"Гильберт Кийт Честертон. Потрясающие приключения майора Брауна [цикл о Брауне]" - читать интересную книгу автораза стол, и поэтому удар пришелся Нортоверу по руке. Он
вскочил со сжатыми кулаками, но мы его сразу же схватили. Упавший стул загрохотал по полу. - Пустите меня, мерзавцы! - закричал Нортовер. - Пустите... - Стойте спокойно, - властно приказал ему Руперт. - Действия майора Брауна вполне оправданны. Отвратительное преступление, которое вы пытались совершить... - Клиент имеет полное право торговаться, если считает, что с него запрашивают слишком много, но ведь не швырять же мебелью, черт побери! - рассерженно воскликнул Нортовер. - О, боже! Что вы имеете в виду, говоря о клиентах и торговле? - вскричал майор Браун на грани истерики. - Кто вы такой? Я никогда раньше не видел ни вас, ни ваших шутовских оскорбительных счетов. Правда, один из ваших безжалостных агентов пытался задушить меня... - Это сумасшедший, - проговорил Нортовер, беспомощно оглядываясь. - Они все сумасшедшие! Не знал, что они ходят по четверо. - Хватит увиливать, - оборвал его Руперт. - Ваши преступления раскрыты. Во дворе стоит полицейский. Хоть сам я всего лишь частный детектив, должен предупредить вас, что все, вами сказанное... - Сумасшедший, - повторил Нортовер устало. В этот момент впервые послышался тихий голос Бэзила - Майор Браун, - сказал он. - Могу я задать вам один вопрос? Майор с возрастающим недоумением повернул голову в его сторону. - Вы? - воскликнул он. - Ну, конечно, мистер Грант. - Тогда, - продолжал ваш мистик, опустив голову и нахмурив брови, вычерчивая при этом кончиком своей трости замысловатый узор на полу, - не скажете ли вы мне, как звали человека, жившего в вашем доме до вас? Несчастного майора подобные не относящиеся к делу вопросы беспокоили мало, и ответил он довольно туманно: - По-моему, его звали что-то вроде Гурии. Двойная фамилия... Ну, точно... Гурни- Браун. - А когда дом перешел в ваши руки? - спросил Бэзил, подняв на майора свой проницательный взгляд. Его глаза ярко загорелись. - Я переехал туда в прошлом месяце, - ответил Браун. Услышав его слова, Нортовер вдруг упал в свое огромное кресло и, разразившись раскатистым смехом, воскликнул: - О, это же просто прелестно... Он смеялся оглушительно, Бэзил Грант - совсем беззвучно. Мысли же остальных метались из стороны в сторону, как флюгер во время урагана. - Черт возьми, Бэзил, - вскричал Руперт, топнув ногой, - |
|
|