"Гильберт Кийт Честертон. Потрясающие приключения майора Брауна [цикл о Брауне]" - читать интересную книгу автора

за стол, и поэтому удар пришелся Нортоверу по руке. Он
вскочил со сжатыми кулаками, но мы его сразу же схватили.
Упавший стул загрохотал по полу.
- Пустите меня, мерзавцы! - закричал Нортовер. -
Пустите...
- Стойте спокойно, - властно приказал ему Руперт. -
Действия майора Брауна вполне оправданны. Отвратительное
преступление, которое вы пытались совершить...
- Клиент имеет полное право торговаться, если считает,
что с него запрашивают слишком много, но ведь не швырять же
мебелью, черт побери! - рассерженно воскликнул Нортовер.
- О, боже! Что вы имеете в виду, говоря о клиентах и
торговле? - вскричал майор Браун на грани истерики. - Кто
вы такой? Я никогда раньше не видел ни вас, ни ваших
шутовских оскорбительных счетов. Правда, один из ваших
безжалостных агентов пытался задушить меня...
- Это сумасшедший, - проговорил Нортовер, беспомощно
оглядываясь. - Они все сумасшедшие! Не знал, что они ходят
по четверо.
- Хватит увиливать, - оборвал его Руперт. - Ваши
преступления раскрыты. Во дворе стоит полицейский. Хоть
сам я всего лишь частный детектив, должен предупредить вас,
что все, вами сказанное...
- Сумасшедший, - повторил Нортовер устало.
В этот момент впервые послышался тихий голос Бэзила
Гранта:
- Майор Браун, - сказал он. - Могу я задать вам один
вопрос?
Майор с возрастающим недоумением повернул голову в его
сторону.
- Вы? - воскликнул он. - Ну, конечно, мистер Грант.
- Тогда, - продолжал ваш мистик, опустив голову и
нахмурив брови, вычерчивая при этом кончиком своей трости
замысловатый узор на полу, - не скажете ли вы мне, как звали
человека, жившего в вашем доме до вас?
Несчастного майора подобные не относящиеся к делу вопросы
беспокоили мало, и ответил он довольно туманно:
- По-моему, его звали что-то вроде Гурии. Двойная
фамилия... Ну, точно... Гурни- Браун.
- А когда дом перешел в ваши руки? - спросил Бэзил,
подняв на майора свой проницательный взгляд. Его глаза ярко
загорелись.
- Я переехал туда в прошлом месяце, - ответил Браун.
Услышав его слова, Нортовер вдруг упал в свое огромное
кресло и, разразившись раскатистым смехом, воскликнул:
- О, это же просто прелестно...
Он смеялся оглушительно, Бэзил Грант - совсем беззвучно.
Мысли же остальных метались из стороны в сторону, как флюгер
во время урагана.
- Черт возьми, Бэзил, - вскричал Руперт, топнув ногой, -