"Лоретта Чейз. Мисс Чудо " - читать интересную книгу автора

жалости.
Он прогнал эти мысли, хмуро глянув на приставшую к рукаву пушинку, и
едва удержался, чтобы не смахнуть ее. Это показалось бы нервным жестом.
Почувствовав, что начинает потеть, он надеялся лишь, что отец закончит
разговор до того, как увлажнится его накрахмаленный галстук.
- Я терпеть не могу говорить о деньгах, - сказал отец. - Это вульгарно.
Но, к сожалению, этот разговор неизбежен. Если хочешь отобрать у младших
братьев то, что принадлежит им по праву, то можешь продолжать в том же духе.
- Моих братьев? Почему ты так говоришь? - Он замолчал, заметив на губах
лорда некое подобие улыбки.
О, этот намек на улыбку никогда не сулил ничего хорошего.
- Позволь объяснить, - сказал лорд Харгейт.

***

- Он дает мне срок до первого мая, - сказал Алистер своему другу лорду
Гордмору. - Ты когда-нибудь слышал о подобном дьявольском условии?
Он приехал к своему бывшему боевому товарищу в то время, когда тот
одевался. Стоило Гордмору взглянуть на Алистера, как он тут же отослал из
комнаты слугу. Когда они остались одни, Алистер пересказал свой утренний
разговор с отцом.
В отличие от большинства аристократов виконт отлично умел одеваться без
помощи слуги.
В данный момент его сиятельство стоял перед зеркалом, завязывая
галстук. Поскольку этот процесс включал не только завязывание узла, но и
безупречно точное распределение складочек, для этого приходилось испортить
примерно полдюжины накрахмаленных полос тончайшего батиста, прежде чем
удавалось достичь совершенства.
Алистер стоял у окна в гардеробной, наблюдая за этим процессом. После
утреннего разговора с отцом процесс завязывания галстука несколько утратил
для него свою привлекательность.
- Твой отец для меня загадка, - сказал Гордмор.
- Он велит мне жениться на наследнице, Горди. Представляешь себе? И это
после катастрофы с Джудит!
Гордмор еще тогда предупреждал Алистера, что единственный ребенок не
знает, что такое делить любовь и внимание родителей с братьями и сестрами, и
бывает, как правило, эгоистичен и своеволен.
Теперь Горди сказал лишь, что должна же в Англии найтись хотя бы одна
не уродливая и беззлобная наследница.
- Это не имеет значения, - сказал Алистер. - Я и думать не хочу о том,
чтобы жениться раньше преклонного возраста: лет в сорок пять, скажем, или
еще лучше - в пятьдесят пять. Иначе я совершу еще одну трагическую ошибку.
- Тебе просто не везло с женщинами, - сказал Горди. Алистер покачал
головой:
- Нет, это фатальная черта характера. Я слишком легко влюбляюсь, причем
всегда глупо, а потом одна неприятность следует за другой. Интересно, почему
отец сам не выберет мне богатую жену? Он наверняка разбирается в этом лучше,
чем я.
И все же Алистер знал, что это будет мучить его. Он своей невесте не
принесет ничего. Было бы довольно трудно жить в финансовой зависимости от