"Джеймс Хэдли Чейз. Итак моя прелесть" - читать интересную книгу автора

аккуратно перевязанную красной с золотом ленточкой, а на золотой этикетке
было написано волшебное слово "Диана". - Пожалуйста, примите... Такая
хорошенькая девушка должна ухаживать за своими руками.
Она взяла коробочку, обескураженная его неожиданной добротой. Крем для
рук "Диана" делали только для очень состоятельных людей. С этой коробочкой
в руках она чувствовала себя еще более разбогатевшей, чем в тот миг, когда
он передал ей конверт.
- Ой... спасибо...
- Вам спасибо, моя прелесть... прощайте.
Он растворился в толпе, как маленькое доброе привидение: вот только
сейчас улыбнулся ей и тут же пропал. Исчез в мгновение ока, и трудно было
поверить, что когда-нибудь он стоял рядом.
Перед нею вырос крупный краснолицый ухмыляющийся мужчина в
желто-голубой цветастой рубашке.
- Я Томпсон из Миннеаполиса, - прогудел он. - Видали, что вытворяют
эти чертяки дельфины? Я в жизни такого не видал!
Она поглядела на него без всякого выражения и бочком, бочком улизнула
в сторону, а потом, когда удостоверилась, что ей не грозят его лапы,
повернулась и спокойно пошла к выходу, зажав в руке коробочку с кремом, в
которой притаилась ее смерть.


Сейчас, в разгар сезона, аэропорт и железнодорожный вокзал находились
под неусыпным надзором полиции. К тому же на трех главных шоссейных дорогах
при въезде в город были выставлены полицейские посты. На пропускных пунктах
полицейские с профессиональной памятью на лица ощупывали жестким казенным
взглядом каждого прибывающего пассажира. То и дело кого-нибудь
останавливали взмахом руки. Мужчину или женщину выуживали из медленно
продвигающейся очереди приезжих и отводили в сторону.
Разговор происходил всегда один и тот же: "Привет, Джек (либо Лулу,
или Чарли)... Получил обратный билет? Советую воспользоваться им: здесь ты
не нужен".
На дорожных постах беседовали в том же духе и заворачивали машины на
Майами.
Эти полицейские кордоны мешали сотням крупных и мелких воришек
орудовать в городе и обчищать богачей.
Поэтому четыре человека, которые откликнулись на заманчивое
приглашение и были предупреждены о полицейском заслоне, приехали
поодиночке, приняв меры предосторожности.
Джесс Чандлер еще не попадался на крючок полиции, поэтому прилетел
самолетом. Этот высокий, интересный, элегантного вида мужчина направился
прямиком к турникету, не сомневаясь в том, что его подложный паспорт и
ловко состряпанная легенда кофейного плантатора с поместьями в Бразилии
выдержит проверку.
Тридцатидевятилетний Чандлер считался в преступном мире одним из самых
умных и изворотливых мошенников. Он играл на своей артистичной внешности.
Худощавое смуглое лицо, короткий нос и полные губы, широкие скулы и большие
темные глаза выдавали в нем чувственность и напористость опытного
сердцееда...
Двое полицейских оглядели его. Он не отвел глаз, изобразив на лице