"Джеймс Х.Чейз. Перемените обстановку" - читать интересную книгу автора

сил.
Когда я подъезжал к предместьям, на моей коже начала оседать
цементная пыль, вызывая неприятный зуд и желание помыться. Ветровое стекло
и корпус машины тоже покрылись пылью. Даже самые яркие лучи солнца не в
состоянии были пронизать пелену смога и цементной пыли, нависшую над
городом. Вдоль шоссе, ведущего к центру, раскинулись огромные цементные
заводы, и грохот размалываемой породы звучал как отдаленный гром.
Я нашел отель "Бендикс", рекомендованный доктором, как лучший в
городе, в переулке, неподалеку от главной улицы.
Он являл собой унылое зрелище, его стеклянные двери покрывала
цементная пыль. В вестибюле стояли ветхие бамбуковые кресла, а столом
администратора служила маленькая конторка, позади которой висела доска с
ключами.
За конторкой громоздился высокий расплывшийся человек с длинными
баками.
Этот субъект выглядел так, словно побывал в стычке, и теперь
зализывал свои раны.
Он не торопясь занес меня в книгу регистрации. Печальный бой-негр
взял мой чемодан и проводил в номер на третьем этаже, выходивший окнами на
многоквартирный дом. Мы поднимались на лифте, который шел рывками, скрипя
и содрогаясь, и я порадовался, когда вышел из него целым и невредимым.
Оказавшись в номере, я огляделся по сторонам. По крайней мере здесь
имелось четыре стены, потолок, туалет и душ, но больше ему нечем было
похвастать. Ничего не скажешь, перемена обстановки была полная!
Парадайз-Сити и Люсвил также несхожи между собой, как "роллс-ройс" и
помятый, сменивший трех хозяев "шевроле... " и может быть такое сравнение
оскорбительно для "шевроле".
Я вынул вещи из чемодана, повесил одежду в шкаф, потом разделся и
встал под душ. Решив взяться за себя, я надел чистую рубашку и один из
лучших костюмов. Я взглянул на свое отражение в засиженном мухами зеркале
и почувствовал прилив уверенности в себе. По крайней мере я снова выглядел
как человек с положением, пожалуй, немного поблекший, но все же несомненно
не лишенный веса. "Поразительно, - сказал я себе, - как способны
преобразить человека, даже такого человека, как я, дорогой, хорошо сшитый
костюм, белая рубашка и хороший галстук".
Доктор Мелиш дал мне телефон племянницы. Он сказал, что ее зовут
Дженни Бакстер. Я набрал номер, но никто не подходил. Слегка раздраженный,
я минут пять прохаживался по комнате, затем позвонил еще раз. Опять
никакого ответа.
Я подошел к окну и выглянул. Улица внизу была полна народа. Прохожие,
сновавшие во всех направлениях, выглядели неряшливо, большинство казались
грязными. Здесь были в основном женщины, вышедшие за покупками. Уйма
ребятни - давно не мывшихся, если судить по внешнему виду. Машины,
запрудившие мостовую, были покрыты цементной пылью. Позже я узнал, что
цементная пыль была главным врагом города, худшим даже, чем скука,
считавшаяся врагом номер два.
Я снова набрал номер Дженни Бакстер и на сей раз услышал женский
голос.
- Алло?
- Мисс Бакстер?