"Джеймс Хэдли Чейз. Зеркало в комнате 22 (Рассказ)" - читать интересную книгу авторароняя свою бритву, поскольку повторил все движения. Когда я снова посмотрел
в зеркало, то увидел лишь свое собственное отражение, правда, теперь оно было под стать траве на опушке, слегка зеленоватым. Возможно, то был один из самый неприятных опытов в моей жизни, хотя это и было ничто иное, как видение, оптическая иллюзия. Хопкинс пристально посмотрел на Адамса. - Просто невероятно, что вы не порезались, - сказал он серьезно. Подполковник кивнул. - Я использую безопасную бритву, - ответил он. - Иначе и впрямь, мог бы произойти несчастный случай. Особенно если бы я пользовался каким-нибудь старомодным горлорезом. - Каким пользуюсь я, - проговорил Хопкинс задумчиво. - Ммм-да... что ж, думаю, после такого всем нам надлежит выпить. Кто-то еще начал рассказывать свою историю о призраках. Улучив момент, Хопкинс выскользнул из комнаты на несколько минут. Когда он вернулся, то казался слегка успокоившимся, и как обычно на свой манер принял ворчливое участие в беседе. Позже группа офицеров разбрелась по своим местам, подполковник и командир эскадрильи были последними, кто собирался уходить. в свой маленький коттедж по ту сторону дороги. Подполковник улыбнулся. - Думаю, что да, - ответил он и сделал знак пилоту, который ждал с багажом. - Скажите, капитан авиации Хопкинс уже перенес свои вещи из Комнаты номер Двадцать два? Пилот кивнул. - Да, сэр, - сказал он. - Она полностью в Вашем распоряжении. - Хорошо, значит вы можете поднять наверх мой чемодан? - подполковник повернулся к командиру эскадрильи. - Я уверен, что ради хорошей комнаты не грех немного и похлопотать, вы не согласны? Вряд ли можно почувствовать себя счастливым, находясь здесь, да еще вне стен моей старушки-комнаты. В конце концов, Хопкинс может получить ее назад, когда я уеду. Желаю вам спокойной ночи. Надеюсь, что моя небольшая история не потревожит ваш сон. Мой-то она точно не потревожит. И продолжая улыбаться, подполковник последовал за своим пилотом наверх по широкой лестнице. Перевел с англ. Владимир Матющенко |
|
|