"Джеймс Хэдли Чейз. Зеркало в комнате 22 (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

роняя свою бритву, поскольку повторил все движения. Когда я снова посмотрел
в зеркало, то увидел лишь свое собственное отражение, правда, теперь оно
было под стать траве на опушке, слегка зеленоватым. Возможно, то был один из
самый неприятных опытов в моей жизни, хотя это и было ничто иное, как
видение, оптическая иллюзия.
Хопкинс пристально посмотрел на Адамса.
- Просто невероятно, что вы не порезались, - сказал он серьезно.
Подполковник кивнул.
- Я использую безопасную бритву, - ответил он. - Иначе и впрямь, мог бы
произойти несчастный случай. Особенно если бы я пользовался каким-нибудь
старомодным горлорезом.
- Каким пользуюсь я, - проговорил Хопкинс задумчиво. - Ммм-да... что ж,
думаю, после такого всем нам надлежит выпить.
Кто-то еще начал рассказывать свою историю о призраках. Улучив момент,
Хопкинс выскользнул из комнаты на несколько минут. Когда он вернулся, то
казался слегка успокоившимся, и как обычно на свой манер принял ворчливое
участие в беседе.
Позже группа офицеров разбрелась по своим местам, подполковник и
командир эскадрильи были последними, кто собирался уходить.
- Надеюсь, вы хорошо устроились? - поинтересовался командир, спешивший
в свой маленький коттедж по ту сторону дороги.
Подполковник улыбнулся.
- Думаю, что да, - ответил он и сделал знак пилоту, который ждал с
багажом. - Скажите, капитан авиации Хопкинс уже перенес свои вещи из Комнаты
номер Двадцать два?
Пилот кивнул.
- Да, сэр, - сказал он. - Она полностью в Вашем распоряжении.
- Хорошо, значит вы можете поднять наверх мой чемодан? - подполковник
повернулся к командиру эскадрильи. - Я уверен, что ради хорошей комнаты не
грех немного и похлопотать, вы не согласны? Вряд ли можно почувствовать себя
счастливым, находясь здесь, да еще вне стен моей старушки-комнаты. В конце
концов, Хопкинс может получить ее назад, когда я уеду. Желаю вам спокойной
ночи. Надеюсь, что моя небольшая история не потревожит ваш сон. Мой-то она
точно не потревожит.
И продолжая улыбаться, подполковник последовал за своим пилотом наверх
по широкой лестнице.
Перевел с англ. Владимир Матющенко