"Линда Чейтер. Дьявол по имени любовь " - читать интересную книгу автораулыбки, - что я дала вам повод купить новый ковер?
- Зачем мне новый ковер? - Эндрю с недоумением взглянул на меня. - Я говорю о вашем досрочном выходе на пенсию. Возможно, для вас это станет началом новой жизни, позволит вам развиваться, совершенствоваться и так далее. По правде говоря, мне даже немного завидно. Завидовать мне? Этого я не ожидала и не хотела. Мне было нужно сочувствие - целые ушаты сочувствия. Я могла бы много часов подряд жаловаться на несправедливость моего увольнения, на то, что библиотека приходит в упадок. О, если бы Эндрю согласился со мной, что мисс Анетт Бэйкер и ей подобные несут в себе угрозу цивилизации и подрывают образование будущих поколений! - Сам я не упустил бы такого шанса, - продолжал он. - Я бы ухватился за него, но мне предстоит поработать еще несколько лет до того, как представится подобный выбор. У меня слишком много долгосрочных обязательств. - Эндрю повернул вилку для тостов. - Кроме того, наш отдел в таком состоянии, что если бы я сейчас ушел, все развалилось бы. Кто-то должен взять на себя ответственность и держать все под контролем. Верно? Почему мужчины всегда воображают, что они незаменимы? Эндрю уже забыл о моих несчастьях и заговорил о себе. Скоро он вернется к своим писаниям. - Как ваша книга? - спросила я, опережая его. Я не хотела дать ему повод обвинить меня в эгоизме и излишней жалости к себе. - Ах да, это действительно проблема. - Уложив четвертую лепешку на тарелку, он потянулся за маслом. Последнюю Эндрю, вероятно, припас, чтобы съесть после моего ухода. - Времени не хватает. Книга Эндрю. Он работает над ней по меньшей мере уже пять лет. Что-то репликам. Я никогда не видела ни одного написанного им слова и порой подозревала, что и сама книга всего лишь миф, удобная уловка, позволяющая отказаться от нежелательных приглашений и тому подобного. - Вот почему вы не должны забывать о положительной стороне дела, Хариэт, - продолжал он. - Вы могли бы... м-м-м... - Он жадно впился зубами в пропитанную маслом сдобную лепешку, сделав радушный жест рукой и давая мне понять, что и я могу взять одну. - Вы сами могли бы что-нибудь написать. Уверен, у вас есть способности. Почему бы вам не пройти курс, ну, скажем, обучения литературному творчеству? Например, у нас в университете. Теперь, когда у вас появилось время, идеальный момент, чтобы начать. Эндрю не понял. Он совсем не понимал меня. Неужели ему не приходило в голову, что у меня и так было полно свободного времени? Что у меня его больше, чем мне нужно? Все эти одинокие вечера и уик-энды, которые растягивались до бесконечности в серую ленту, разделяемую далеко отстоящими друг от друга яркими пятнами - моими встречами с ним? Неужели он никогда не догадывался, что мой неуемный аппетит к чтению подпитывался не столько страстью к литературе, сколько необходимостью убежать от холодной повседневности? - Вчера вечером вы рассказывали мне какие-то удивительные вещи, Хариэт. Это меня просто зачаровало. Мы обсуждали легенду о Фаусте. Вы изучали ее? - Не совсем так, - отвечала я, радуясь, что он сменил тему. - Однажды я видела пьесу Марло, но помню не так уж много. А вы знаете что-нибудь об этом? |
|
|