"Линда Чейтер. Дьявол по имени любовь " - читать интересную книгу автора

- Знаю. Я воспрепятствовал этому. Вы могли смешать все мои карты. Но
зрелище было занятное - вы могли бы обрушить на соперницу не только свой
гнев, но гордость и зависть. И во всех этих трех смертных грехах из семи вы
повинны.
Я открыла рот, потом закрыла его, не доверяя своему голосу.
- А как насчет остальных? - не унимался мой собеседник, продолжая
оглядывать комнату. - Думаю, здесь мы найдем их все.
Он поймал мой взгляд и кивнул, указывая на прекрасно одетую женщину,
стоявшую среди группы людей в середине комнаты, одну из подруг Салли.
- Вот вам и обжорство - вы слышите этот ураган звуков? Задыхаясь, я
вцепилась в его руку, чтобы удержаться на ногах, - музыка будто утихла, а
голос зазвучал где-то внутри моей головы. Что же это такое? Телепатия?

"Кто-нибудь заметит, если я возьму еще одну куриную ножку? Там осталось
только три, а я знаю, что уже взяла четыре, но едва ли кто-нибудь считал
их".

Я узнала этот голос. Он принадлежал женщине - я подслушала, как она
говорила с Салли о своем последнем плане строжайшей диеты, как только вошла
в комнату.
- Не беспокойтесь, - улыбнулся Мефисто. - Это всего лишь фокус. Он вам
не повредит.

"Если я возьму ножку салфеткой, то унесу ее в ванную и там съем. Там
мне удастся обсосать все эти вкусные хрящики, и никто ничего не заметит. А
может, притвориться, что я решила отнести тарелку в другую комнату и
предложить гостям? Тогда я съела бы все три".

Женщина уже бочком проталкивалась к столу с закусками. Я с
благоговейным ужасом взирала на Мефисто. Тоже какой-то трюк.
- А теперь - вот вам лень. - Он указал на студента, возлежащего на
софе. Голос, звучавший в моей голове, изменился - сейчас он, несомненно,
принадлежал мужчине, говорившему вяло и томно растягивавшему слова.

"Зачем, черт меня дери, я сказал Сандре, что встречусь с ней после
вечеринки? С какой стати я потащусь в гору до ее берлоги, да еще ночью? Но
если я позвоню ей, она начнет стыдить и уговаривать меня. Может, лучше
притвориться, что я забыл? Сыграть в дурачка? Я ведь свободный человек. Кто
посмеет это оспаривать? Боже, у меня просто лопается мочевой пузырь. Но
здесь так уютно. Так не хочется подниматься. Куда это я поставил банку
"лагера"?"

Данкен прошел мимо софы, чтобы сменить кассету на стереомагнитофоне, и
голос умолк. Снова гремела музыка, на этот раз еще громче, и Данкен
повернулся с улыбкой к человеку, стоявшему рядом с ним:
- Как дела, Джордж? Готов плясать до упаду?
Он начал жестикулировать, имитируя агрессивные движения танца, и оба
они рассмеялись.
- А вот вам и скаредность, - пробормотал Мефисто.