"Сандра Частейн. Повенчанные грозой" - читать интересную книгу автора

поморщилась, когда резкое движение отдалось болью в ее бедной голове.
- Ну да, свет. Свет от огня в камине. - Подтолкнув девушку легонько в
спину, незнакомец направил ее в гостиную. - Там есть огонь, который я как
раз разжигал в камине, когда вы ворвались сюда.
От упавших через дымоход дождевых капель угли громко зашипели. Огонь на
долю секунды погас, а потом ярко вспыхнул снова. Таинственный взломщик
оказался современным молодым человеком, типичным автостопщиком двадцатого
века с недоверчивым прищуром пронзительных черных глаз. У девушки
перехватило дыхание. Звук, который она издала, наполняя вновь воздухом свои
легкие, был на этот раз вызван не испугом, а чистым шоком. И гулкий звон у
нее в ушах стоял не только от легкой контузии.
Луиза Роберте оказалась права. Вид у мужчины был самый, что ни на есть
"грубовато-ковбойский". Его черные как смоль волосы были чересчур длинны, а
брови и ресницы выглядели слишком театрально. Темная щетина на подбородке и
щеках придавала ему грозный вид. В глазах у этого подтянутого и сильного
мужчины было какое-то тревожное выражение, как человека, с излишком
хватившего горя в своей жизни. В нем, казалось, таилась хорошо сдерживаемая
энергия.
- Что это у вас такой за город, где женщины прячутся по темным
закоулкам и балуются с оружием? - На этот раз его голос прозвучал менее
резко. После каждого слова он делал небольшую паузу, словно был не вполне
уверен в том, как ему следует поступать со своей случайной пленницей.
- Я не балуюсь, - ответила Андреа, чей голос прозвучал так, как будто
исходил откуда-то издалека. При этом она попыталась высвободиться из его
цепких рук и беспощадного взгляда.
По-прежнему не отпуская девушку, незнакомец, не мигая, посмотрел на нее
с высоты своего роста.
- Не отворачивайтесь. Мне в играх нет равных. Теперь ваша очередь
"водить".
- Хватит разговаривать со мной таким тоном, - резко перебила его
девушка. - Мне кажется, ковбой, вам лучше бы поскорей понять это. Я - шеф
местной полиции, а вы находитесь под арестом.
- Под арестом? - Слегка повернув голову и не ослабляя своей хватки, он
продолжил: - Ну, в этом-то, дорогуша, у нас, похоже, возникло кое-какое
непонимание. Так кто же из нас кого схватил?
- Прекратите называть меня дорогушей!
- О'кей. Я парень простой, сговорчивый. Но как же мне вас тогда следует
величать?
- Шеф Флеминг. А теперь уберите от меня прочь свои руки. Это вам
придется давать мне объяснения, а не наоборот. - Андреа, как могла,
скрестила на груди руки и выпрямилась в полный рост. - Вы мнете мою
униформу.
- Униформу? Да что вы говорите? - Глаза его скользнули с лица девушки
вниз, и он скептическим взглядом изучил синюю ткань, крепко зажатую между
его пальцами.
Мужчина подтолкнул Андреа еще ближе к огню, но едва только тот осветил
ее лицо, Сэм Фарли понял, что совершил ошибку. Его пути-дороги пересекались
с законом слишком часто за время путешествий, и поэтому его уже особенно не
пугал вид синей полицейской формы. Его поразила не сама форма, а хозяйка,
которой она принадлежала.