"Сандра Частейн. Милость от своей звезды" - читать интересную книгу автора

меня.
- Вы вскоре обнаружите, что моя жена обладает способностью превращать
желаемое в действительность. Взгляните на меня. Перед вами бывший механик,
специалист по дизелям, а ныне - управляющий туристского отеля, который
недавно занялся и старинными танцами, а именно кадрилью.
Гейбу и раньше доводилось слышать о его супруге от своего одноклассника
Гейвина, ее племянника. Она занималась общественной деятельностью, хотя
трудно было разобраться, чем облагодетельствовала тетушка Гейвина город
Делоунигу. Во всяком случае, ее натура считалась непредсказуемой, поэтому и
ее рассказ о бойцовой курочке плутоватой мог вполне оказаться выдумкой.
Голос Джесси затихал. Гейбриел уже не улавливал слов, воспринимая лишь
мелодию, полную душевной боли - боли, которую они когда-то разделяли... Чем
отличалась женщина, с которой он разговаривал утром, от подруги его юных
лет? Черт побери, в прежние времена она не влекла его как объект страсти,
подобно Лоре. Очень трудно сопоставить детскую дружбу с чувством, которое он
испытал сегодня. И когда Гейб услышал голос Джесси, его сердце отчего-то
заныло... Он поправил сумку, висевшую на плече, и заметил устремленный на
него взгляд Лонни: очевидно, Гейб упустил что-то из рассказа управляющего
отеля. Он поспешил загладить неловкость:
- Скажите, Лонни, бывает на свете такая штука, как плутоватая бойцовая
курочка из Новой Гвинеи?
- Я точно не знаю, но если Джейн пообещала зажарить эту птичку на ужин,
то, пожалуй, вам стоило бы перекусить, перед тем как идти к ней в гости.
Танцевальная площадка в баре "Золотой песок" - большое квадратное
углубление, окруженное столиками, - была битком набита посетителями в
ковбойских костюмах и платьях прошлого века. Танцующие старательно выполняли
сложные па в такт музыке.
- Помню, в моем детстве здесь была дискотека, - заметил Гейб.
Лонни наблюдал, как Джейн выделывала фигуры кадрили с каким-то
незнакомцем.
- Готов побиться об заклад, вы с Джесси составляли парочку что надо.
- Мы с ней никогда не танцевали.
Но потом Гейбу вспомнилось: однажды они все-таки танцевали вдвоем.
Точнее, он пытался научить ее, но все кончилось тем, что они, хохоча,
повалились на пол и решили, что у спортсменов и музыкантов чувство ритма
растрачивается в беге или мелодии, а на танцы ничего не остается. Они часто
смеялись - их всегда окружала атмосфера веселья...
Гейб покачал головой и почувствовал угрызения совести. Ему пора звонить
в свой офис, где для него была готова информация о всех правонарушителях
округа, а он, пренебрегая своим долгом, занимался тем, что сидел в баре и
наслаждался музыкой... Свет в зале приглушили, только яркий луч падал на
площадку с пустым стулом. Но вот в освещенный круг вступила Джесси, и Гейб
одним духом осушил свой стакан. На ней было платье, в каких появлялись в
танцевальных залах девушки в прошлом веке, - розовое с черной отделкой.
Юбка - с высоким разрезом, позволившим ей соблазнительно закинуть ногу за
ногу; чулок в крупную сетку подчеркивал их красоту. Джесси стала зрелой,
чувственной женщиной, и сердце Гейба забилось сильнее.
- Добрый вечер, леди и джентльмены! Приветствую вас в баре "Золотой
песок". За моей спиной - длинноногие гитаристы из группы "Дастерс", а меня
зовут Джесси Джеймс. Этим вечером мы споем вам мою песню о девушке,