"Сандра Частейн. Озеро наслаждений " - читать интересную книгу авторамиссис Бартоломео, которые в этот момент входили в обеденный зал.
- Такого срама я еще не встречала, - проворчала миссис Бартоломео. - Ты такое видел? По тому, как это платье болтается на этой девчонке, совершенно ясно, что оно надето без корсета и только с одной нижней юбкой. Эти актрисы исчадие дьявола! - Будь милосердна, Френсис, - предостерег ее муж. - Она выглядит так, будто у нее произошло несчастье. Она, может быть, нуждается в нашей помощи. Мы должны помолиться за нее, миссис Бартоломео. - Папа, что стряслось с Порцией? - спросила Фаина с беспокойством в голосе. - Она ведет себя очень странно. Не думаешь ли ты, что она тоже заболела? - Нет. Она... То, что случилось, очень тяжело для нее, дочка. Вы просто обе выросли. А я не заметил это. Я полагаю, что и сейчас не осознал этого до конца. Я думаю, она очень беспокоилась о нас. Она так много дала нам, Фаина. Теперь мы должны дать ей время прийти в себя. Гораций спокойно завершил трапезу. В своих объяснениях с Фаиной он был прав лишь наполовину. Положение для Порции более чем тяжелое, хотел он сказать. Ты уже немаленькая девочка, за которой еще нужно надзирать. И она влюбилась прежде, чем успела создать себе новое положение. Она становится женщиной и противится каждому шагу на этом пути. Был ли он прав, сказав Даниэлю, что Порция и Филипп - одно и то же? Он не знал. Может быть, его затея плохо кончится. Но он устал от поездок, устал от ответственности, он знал, что не может продолжать так, как было в прошлом. Доктор Джеррит не сказал ему ничего, чего он уже не знал бы. Он только надеялся, что то направление, в котором они, казалось, двигались, - Что тебя беспокоит? - Ян бросил халат, который складывал, и с недоверием посмотрел на Даниэля. - Сирота, ребенок, маленький мальчик шести или семи лет, я уже говорил. - Но почему? Ты занимаешься несвойственным тебе делом, когда ты уже вступил во владение актерской труппой, с хитрым старым грабителем во главе и двумя его дочерьми, одна из которых шляется кругом, изображая из себя бандита с угла Тендерлойн-стрит.* К чему тебе этот маленький сирота? Покусай меня собака! ______________ * Улица, пользующаяся дурной славой (примеч. перев.). Даниэль не мог удержаться. Он взорвался приступом смеха. За все годы, что он знал Яна, он никогда не слышал, чтобы тот допускал подобные выражения. - Ян, у мальчика корь. Он жил со своей бабушкой, которая умерла на прошлой неделе. Он очень болен сейчас, но доктор Джеррит уверяет меня, что худшее миновало. Мы не в состоянии обеспечить ему сносные условия жизни, но мне говорили, что у миссис Эфридж доброе сердце и если мы заплатим за его содержание, она примет его к себе. - Ты хочешь сказать, что все это должен сделать я? - Ну нет, Ян. Я не предлагаю, чтобы ты оформлял соглашение. Этим я займусь сам, как всегда. - Ах, Даниэль. Просто ты привык брать на себя ответственность. Ты |
|
|