"Сандра Частейн. Озеро наслаждений " - читать интересную книгу автора

миссис Бартоломео, которые в этот момент входили в обеденный зал.
- Такого срама я еще не встречала, - проворчала миссис Бартоломео. - Ты
такое видел? По тому, как это платье болтается на этой девчонке, совершенно
ясно, что оно надето без корсета и только с одной нижней юбкой. Эти актрисы
исчадие дьявола!
- Будь милосердна, Френсис, - предостерег ее муж. - Она выглядит так,
будто у нее произошло несчастье. Она, может быть, нуждается в нашей помощи.
Мы должны помолиться за нее, миссис Бартоломео.
- Папа, что стряслось с Порцией? - спросила Фаина с беспокойством в
голосе. - Она ведет себя очень странно. Не думаешь ли ты, что она тоже
заболела?
- Нет. Она... То, что случилось, очень тяжело для нее, дочка. Вы просто
обе выросли. А я не заметил это. Я полагаю, что и сейчас не осознал этого до
конца. Я думаю, она очень беспокоилась о нас. Она так много дала нам, Фаина.
Теперь мы должны дать ей время прийти в себя.
Гораций спокойно завершил трапезу. В своих объяснениях с Фаиной он был
прав лишь наполовину. Положение для Порции более чем тяжелое, хотел он
сказать. Ты уже немаленькая девочка, за которой еще нужно надзирать. И она
влюбилась прежде, чем успела создать себе новое положение. Она становится
женщиной и противится каждому шагу на этом пути.
Был ли он прав, сказав Даниэлю, что Порция и Филипп - одно и то же? Он
не знал. Может быть, его затея плохо кончится. Но он устал от поездок, устал
от ответственности, он знал, что не может продолжать так, как было в
прошлом. Доктор Джеррит не сказал ему ничего, чего он уже не знал бы. Он
только надеялся, что то направление, в котором они, казалось, двигались,
было правильным для всех.

- Что тебя беспокоит? - Ян бросил халат, который складывал, и с
недоверием посмотрел на Даниэля.
- Сирота, ребенок, маленький мальчик шести или семи лет, я уже говорил.
- Но почему? Ты занимаешься несвойственным тебе делом, когда ты уже
вступил во владение актерской труппой, с хитрым старым грабителем во главе и
двумя его дочерьми, одна из которых шляется кругом, изображая из себя
бандита с угла Тендерлойн-стрит.* К чему тебе этот маленький сирота? Покусай
меня собака!
______________
* Улица, пользующаяся дурной славой (примеч. перев.).

Даниэль не мог удержаться. Он взорвался приступом смеха. За все годы,
что он знал Яна, он никогда не слышал, чтобы тот допускал подобные
выражения.
- Ян, у мальчика корь. Он жил со своей бабушкой, которая умерла на
прошлой неделе. Он очень болен сейчас, но доктор Джеррит уверяет меня, что
худшее миновало. Мы не в состоянии обеспечить ему сносные условия жизни, но
мне говорили, что у миссис Эфридж доброе сердце и если мы заплатим за его
содержание, она примет его к себе.
- Ты хочешь сказать, что все это должен сделать я?
- Ну нет, Ян. Я не предлагаю, чтобы ты оформлял соглашение. Этим я
займусь сам, как всегда.
- Ах, Даниэль. Просто ты привык брать на себя ответственность. Ты