"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Остров " - читать интересную книгу автора

ГЛАВА 20

Без четверти десять Хэтч спустился с "Цербера" и прошел по сходням к
своему баркасу. В конце рабочего дня он отправился на судно, чтобы проверить
аппарат для клинического анализа крови, который мог ему пригодиться, если
кому-нибудь из членов экспедиции понадобится переливание крови. На корабле
он разговорился с рулевым, который тут же пригласил его на обед на камбузе
вместе с полудюжиной членов команды. Наконец, съев невероятное количество
лазаньи и выпив несколько галлонов эспрессо, Хэтч попрощался с веселыми
членами команды и лаборантами и зашагал по белым коридорам к выходному люку.
На мгновение он задержался около каюты Уопнера, решив спросить, как
продвигается расшифровка дневника, но потом подумал, что отвратительный
прием, который его ждет, перевешивает все, что ему, возможно, удастся
узнать.
Вернувшись на "Простушку Джейн", он завел мотор, поднял якорь и
направился в теплую ночь. Далекие огни материка расцвечивали ее черное
покрывало, а те, что горели на острове Рэггид, мягко сияли, озаряя окутавший
его туман. Венера висела на западе над горизонтом, отражаясь в воде дрожащей
белой линией. Сверкающий след тянулся за кормой: искры, рассыпающиеся от
зеленых огней. Хэтч удовлетворенно вздохнул, с удовольствием предвкушая
приятную прогулку, несмотря на поздний час.
Неожиданно баркас вздрогнул, и Хэтч быстро заглушил мотор. "Похоже,
вода попала в топливопровод", - подумал он. Тяжело вздохнув, Малин
отправился за фонариком и инструментами, а затем вернулся в кубрик и
отодвинул в сторону доски, открыв мотор. Он немного поводил лучом фонарика в
поисках водомаслоотделителя. Обнаружив его, Хэтч открутил маленькую крышку и
увидел, что внутри полно темной жидкости. Он вылил ее за борт и наклонился,
чтобы поставить емкость обратно.
И замер на месте. В повисшей над "Простушкой Джейн" тишине ночной покой
нарушал диковинный звук. Хэтч прислушался и тут же все понял: женский голос,
низкий и мелодичный, пел необыкновенной красоты арию. Он выпрямился и
повернулся в сторону голоса, который плыл над темными волнами, волшебно
неуместный здесь, наполненный сладостной мукой.
Хэтч стоял не шевелясь и, словно околдованный, прислушивался к голосу.
Оглядевшись по сторонам, он сообразил, что голос доносится с "Грифона", на
котором были погашены все огни, только где-то на палубе сияла крошечная
красная точка. Хэтч поднес к глазам бинокль и увидел, что капитан курит свою
трубку.
Хэтч закрыл мотор и снова его завел. Тот заработал со второй попытки и
теперь звучал четко и ритмично. Неожиданно Хэтч поддался импульсу и направил
"Простушку Джейн" в сторону "Грифона".
- Добрый вечер, - приветствовал его капитан, и его тихий голос
неожиданно громко прозвучал в ночном воздухе.
- И вам того же, - сказал Хэтч и поставил двигатель на холостые
обороты. - Зуб даю, это Моцарт, но оперы я не знаю. Может, "Свадьба Фигаро"?
- Ария Зеффиретти. Ария из оперы В.-А. Моцарта "Идоменей, царь
критский".

- покачав головой, ответил капитан.
- А, из "Идоменея".