"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Остров " - читать интересную книгу автора

окружающими столиками воцарилась тишина, люди упорно не поднимали глаз,
глядя в свои тарелки. Он быстро встал, прошел мимо молчаливого, бледного
Клея и направился через луг к темным руинам форта.

ГЛАВА 17

В форте было темно, холодно и сыро. Ласточки резвились внутри гранитной
башни, проносясь, как пули, в солнечных лучах, которые проникали внутрь
сквозь древние бойницы.
Хэтч прошел под древней аркой и остановился, тяжело дыша и пытаясь
успокоиться. Сам того не желая, он позволил священнику спровоцировать себя,
свидетелями его выходки стала половина города, а другая очень скоро о ней
узнает.
Он уселся на остатки каменного фундамента. Наверняка Клей разговаривал
и с другими. Хэтч сомневался, что его особенно слушали, разве что простые
рыбаки. Они суеверны, и разговоры о проклятиях производят на них
впечатление. Да еще его заявление о том, что раскопки уничтожат промысел
ловцов омаров... Хэтч надеялся, что сезон будет удачным.
Он медленно начал успокаиваться, позволив тишине и мирному покою форта
прогнать гнев и прислушиваясь к далекому шуму веселья. Да, в будущем нужно
держать себя в руках. Этот тип настоящий зануда, но с ним следует считаться.
В старом форте царил такой умиротворяющий покой, что Малину казалось,
он может сидеть здесь часами. Однако он знал, что придется вернуться на
праздник, напустить на себя равнодушный вид и постараться все уладить. В
любом случае ему следовало там быть, когда начнутся неизбежные речи. Хэтч
встал и повернулся, собираясь уходить, когда, к своему удивлению, увидел в
тени арки сгорбленную фигуру. Старик сделал шаг вперед и оказался в луче
света.
- Профессор Хорн! - обрадовался Хэтч.
Лицо старого профессора сморщилось от улыбки удовольствия.
- А я все думал, когда ты меня заметишь, - сказал он и направился к
Хэтчу, опираясь на свою палку. Тепло пожав ему руку, он заявил: - Ну и сцену
ты устроил.
Хэтч покачал головой.
- Не сдержался, как самый настоящий идиот. Не знаю, как ему удалось
вывести меня из себя.
- Тут нет ничего удивительного. Клей плохо воспитан, асоциален, у него
жесткая мораль. Но под неприятной внешней оболочкой бьется сердце щедрое,
как океан. Непредсказуемое и яростное, уж можешь не сомневаться. Он очень не
простой человек, Малин. Не стоит его недооценивать. - Профессор схватил
Хэтча за плечо. - Ладно, хватит про преподобного. А ты прекрасно выглядишь.
Я очень тобой горжусь. Медицинская школа Гарварда, работа в Маунт-Оберне. Ты
всегда был большим умником. К сожалению, это не всегда означало, что ты
хорошо учился.
- Я очень многим вам обязан, - сказал Хэтч, вспомнив вечера в огромном,
выстроенном в викторианском стиле доме, где он разглядывал коллекции
бабочек, жуков и камней, - в последние годы перед тем, как они уехали из
Стормхейвена.
- Чепуха. Кстати, у меня сохранилась твоя коллекция птичьих гнезд. Не
знал, куда ее отправить, после того как ты уехал.