"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Остров " - читать интересную книгу авторадела?
- Донни, - так же громко вскричал Хэтч и схватил его за руку. - Я неплохо. А ты? - Тоже. Четверо детей. Ищу новую работу с тех пор, как обанкротился "Мартин Марин". - Четверо детей? - присвистнул Хэтч. - А ты времени зря не терял. - Уж это точно. Дважды в разводе. Слушай, а тебя охомутали? - Нет еще, - ответил Хэтч. Донни фыркнул. - Клэр видел? - Нет. Неожиданно Хэтч почувствовал раздражение. Пока Донни укладывал омара в его тарелку, Хэтч разглядывал своего старого приятеля. Он растолстел, стал немного медлительным, но в остальном был таким же, как двадцать пять лет назад. Болтун, не слишком умный, зато добрый. Донни смотрел на Хэтча и хитро ухмылялся. - Да ладно тебе, Донни, - сказал Хэтч. - Мы с Клэр были всего лишь друзьями. - Ну, да. Друзьями они были. По-моему, друзей не ловят за поцелуйчиками в долине Сквикерс. Это ведь были всего лишь поцелуйчики, а Мал? - Это было давным-давно. Я не могу помнить всех своих романов. - Но лучше первой любви ничего нет, верно, Мал? - Джонни захихикал и подмигнул ему из-под копны морковно-рыжих волос. - Кстати, она где-то здесь. Но тебе придется заняться кем-нибудь другим, потому как она... - Я задерживаю очередь, - перебил он Донни. - Это точно. Еще увидимся. Не переставая ухмыляться, Донни помахал вилкой и ловко разворошил новый слой водорослей, под которыми лежали ярко-красные омары. "Значит, Донни нужна работа, - подумал Хэтч, направляясь к столу для почетных гостей. - "Таласса" вполне может нанять парочку местных жителей". Он нашел себе место между Биллом Бэннсом, главным редактором местной газеты, и Бадом Роуэллом. Нейдельман сидел неподалеку, рядом с мэром Джаспером Фицджеральдом и местным конгрегационалистским священником Вуди Клеем. По другую руку от Клея он заметил Лайла Стритера. Хэтч с любопытством принялся разглядывать двух горожан. Отец Джаспера Фицджеральда владел местным похоронным бюро, и сын, вне всякого сомнения, унаследовал дело отца. Мэру было уже за пятьдесят - этот важный багроволицый господин помимо тоненьких усиков и дорогих подтяжек с зажимом "крокодил" мог похвастаться густым баритоном, почти басом, который заглушал все прочие голоса, точно контрафагот. Хэтч перевел взгляд на Клея. "Этот явно не из местных", - подумал он. Клей практически во всем был противоположностью Фицджеральда - аскетически худой, с изможденным, одухотворенным лицом святого, только что вышедшего из пустыни. Однако он заметил его напряженный, цепкий взгляд. Хэтч сразу понял, что священнику не по себе за столом для почетных гостей; судя по всему, он относился к той породе людей, которые привыкли говорить очень тихо, словно боялись, что их кто-нибудь подслушает. Клей о чем-то беседовал со Стритером, и Хэтчу стало интересно, что может говорить священник, от чего у начальника |
|
|