"Карел Чапек. Война с саламандрами" - читать интересную книгу авторасобственными глазами.
- Я тоже, - пробормотал Иенсен. - Почти совсем черные, рост - около метра шестьдесят, с хвостом, и ходят на двух ногах. Знаю. - Отвратительные, - передернулся Дингль. - Все в бородавках, дружище! Матерь божия, я бы к ним не притронулся. Они, наверное, ядовитые! - Почему? - буркнул швед. - Я, брат, служил как-то на судне, которое возило людей. И на верхней, и на нижней палубе - везде люди. Женщины, и все такое прочее. И танцуют и играют в карты... я там был кочегаром, понимаешь? Ну, а теперь скажи мне, олух, что ядовитее? Дингль сплюнул. - Если бы это были кайманы, я, брат, ничего бы не сказал. Я тоже как-то возил змей для зверинца - оттуда, из Банджермасина. Ну и воняли! Но ящерицы... Иенсен, уж слишком они странные звери. Днем-то еще ничего, днем все это сидит в таких бассейнах с водой; но ночью оно вылезает - топ-топ, топ-топ.. Все судно ими кишмя кишит. И оно становится на задние ноги и поворачивает голову за тобой вслед... - Ирландец перекрестился. - Цыкает на человека - тс-тс-тс, как шлюхи в Гонконге. Прости меня, господи, только я думаю, что тут дело нечисто. Если бы не так туго было с работой, я бы там и часа не оставался, Иенсен. Ни единого часа. возвращаешься к маменьке? - Отчасти... Приходилось чертовски пить, чтобы вообще выдержать там, а ты сам знаешь, капитан насчет этого строг! Вот был тарарам, когда я одну из этих тварей пнул, ногой. Ну да, пнул, да еще брат, с каким удовольствием! Даже хребет перешиб. Ты бы посмотрел, что было со стариком! Послнел, схватил меня за горло и швырнул бы в воду, не окажись тут штурман Грегори. Знаешь его? Швед кивнул головой. - "Хватит с него, сэр", - сказал штурман и вылил мне на голову ведро воды. И в Кокопо меня списали. - Дингль плюнул, и плевок пролетел в воздухе длинной дугой. - Старику эта мразь дороже людей Знаешь, он учил их говорить! Ей-богу! Запирался с ними и часами разговаривал. Я думаю, он их дрессирует для цирка. Но самое странное то, что он их потом опять опускает в воду. Остановится у какого-нибудь дурацкого островка, болтается в шлюпке вдоль берега и измеряет глубину; а потом запрется там, где эти резервуары, откроет люк в борту и выпускает свою мразь в воду. А оно, брат, скачет через окошечко - одно за другим, как дрессированные тюлени, штук десять-двенадцать... А ночью старый Тох отправляется на берег с какими-то ящиками. Что там в этих ящиках - никто не знает. Потом двигаем дальше Вот так обстоят дела со старым Тохом, Иенс. Странно. |
|
|