"Рэймонд Чандлер. Китайский жадеит" - читать интересную книгу автораглаз, яркий румянец и приятное легкое опьянение, замеченное мною еще до
того, как она заговорила. Хозяйка протянула нам навстречу обе руки. Кэрол Прайд ухитрилась увернуться от рукопожатия, я же пожал ту, что была мне протянута. - Это просто изумительно, что вы пришли, - воскликнула она. - Я так рада снова видеть вас обоих. До сих пор не могу забыть дивный вкус виски у вас в конторе. Это было ужасно, да? Мы все уселись. Я сказал: - Наверное, мне не следовало отнимать у вас время, являясь к вам лично, миссис Прендергаст. Ведь все уладилось, и вы получили ваши бусы назад. - Да. Этот странный человек... Трудно было поверить, что он мог оказаться одним из этих... Я ведь тоже была с ним знакома. Вы знали об этом? - Сукесян? Я полагал, что вы могли быть с ним знакомы, - сказал я. - О, да. И довольно близко. Но я ведь осталась должна вам кучу денег. И ваша бедная голова... Как вы теперь себя чувствуете? Кэрол Прайд сидела рядом со мной. Она пробормотала тихонько сквозь зубы, почти про себя, но не совсем: - Опилки и креозот. Но все равно термиты не оставят ее в покое. Я улыбнулся миссис Прендергаст, и она вернула мне такую лучезарно-ангельскую улыбку, что я мог видеть трепетание крылышек в воздухе. - Вы не должны мне ни гроша, - сказал я. - Тут только есть еще одна - Нет, это невозможно. Я обязана вознаградить вас. Но сперва давайте выпьем по капельке шотландского, вы не против? Держа сумочку на коленях, она нажала что-то под своим креслом и произнесла: - Скотч и соду. Верной. И снова засияла лучезарной улыбкой: - Остроумно, правда? Вы ни за что не найдете микрофона. Таких забавных штучек у нас полон дом. Мистер Прендергаст их очень любит. Вот эта говорит в буфетной у дворецкого. Кэрол Прайд сказала: - Я думаю, что та штучка, которая говорит прямо у шофера в кровати, еще остроумнее. Миссис Прендергаст пропустила ее слова мимо ушей. Вошел дворецкий с подносом, смешал для нас напитки, обошел всех и вышел. Касаясь губами краешка своего бокала, миссис Прендергаст проговорила: - Как мило с вашей стороны, что вы ничего не сказали полиции о том, что я подозревала Линдли Пола в... - ну, в общем, вы понимаете. И о том, что вы из-за меня отправились в эту ужасную пивную. Кстати, как вы им это объяснили? - Проще простого. Я сказал, что Пол сам мне про нее рассказывал. Ведь он был тогда вместе с вами, помните? - Но он вам, конечно, ничего не говорил? - Мне показалось, что в глазах ее промелькнул лукавый огонек. - По правде говоря, он мне вообще ничего не рассказывал. И во всяком |
|
|