"Рэймонд Чандлер. Исчезновение" - читать интересную книгу автора

Обстановку дополняла пара статуй и почерневшие рыцарские доспехи на
подставках темного дерева. Над огромным мраморным камином в стеклянном
ящике - не то изрешеченные пулями, не то изъеденные молью - висели два
перекрещенных знамени, а ниже - портрет худого мужчины с черной бородой и
усами, одетого в форму времен мексиканской войны. Должно быть, это отец
генерала Дейда Уинслоу. Сам генерал, хотя и немолодой, все же не мог быть
таким старым.
Вернулся дворецкий и доложил, что генерал примет меня в зимнем саду.
Мы вышли через стеклянную раздвижную дверь, прошли лужайку за домом и
очутились перед большой теплицей, стоящей за гаражами. Дворецкий открыл
дверь в небольшую комнатушку и, едва я вошел, запер ее. Внутри было
довольно жарко. Потом он открыл следующую дверь, и тогда уж стало жарко
по-настоящему.
Густой, горячий пар окутал меня. Со стен и потолка мерно стекали капли
влаги. В тусклом освещении едва можно было разглядеть просветы в сплетении
ветвей огромных тропических растений. Запах экзотических цветов был,
пожалуй, сильнее алкогольных паров.
Дворецкий, худощавый прямой старик с седой головой, приподнял ветви,
чтобы я мог пройти, и мы оказались на крошечной поляне посреди
фантастического леса. Каменные плиты пола были застланы красным турецким
ковром. В центре ковра в кресле-каталке сидел дряхлый старик.
На его лице, казалось, жили только глаза. Темные, глубоко посаженные,
сверкающие, неуловимые глаза. Остальное: ввалившиеся виски, заострившийся
нос, вывернутые наружу ушные раковины, рот, превратившийся в узкую белую
щель - было похоже на посмертную маску. Несколько растрепанных жалких седых
волосков украшали голый череп. Он был укутан изрядно потрепанным красным
купальным халатом, а сверху теплым пледом.
- Мистер Кармади, генерал, - произнес дворецкий.
Старик взглянул на меня и произнес скрипящим голосом:
- Подай кресло для мистера... Кармади.
Дворецкий пододвинул мне плетеное кресло, я сел, положил шляпу на пол.
Дворецкий поднял ее.
- Бренди, - приказал генерал. - С чем вы предпочитаете бренди, сэр?
- Благодарю вас, чистый, - ответил я.
Генерал взглянул на меня своими немигающими глазами.
- А я всегда предпочитаю шампанское, - сказал он. - Треть стакана
бренди, остальное шампанское, и непременно холодное. Но не такое, как в
Вэлли Форс.
Он издал звук, отдаленно напомнивший смешок.
- Не то, что в Вэлли Форс, - повторил старик. - Такая гадость...
Курите, сэр.
Я поблагодарил его и сказал, что пока воздержусь от курения. Потом я
вынул платок и вытер лицо.
- Снимите плащ, сэр. Дадли всегда так поступал. Орхидеи любят тепло,
мистер Кармади, - как и больные старики.
Я снял плащ, который надел потому, что Ларри Батцел предупреждал меня
о дожде.
- Дадли - это мой зять. Дадли О'Мара. Я полагаю, вы пришли что-то
сообщить мне о нем?
- Только понаслышке, - ответил я. - Я не стану вмешиваться в это дело,