"Рэймонд Чандлер. Исчезновение" - читать интересную книгу автораОбстановку дополняла пара статуй и почерневшие рыцарские доспехи на
подставках темного дерева. Над огромным мраморным камином в стеклянном ящике - не то изрешеченные пулями, не то изъеденные молью - висели два перекрещенных знамени, а ниже - портрет худого мужчины с черной бородой и усами, одетого в форму времен мексиканской войны. Должно быть, это отец генерала Дейда Уинслоу. Сам генерал, хотя и немолодой, все же не мог быть таким старым. Вернулся дворецкий и доложил, что генерал примет меня в зимнем саду. Мы вышли через стеклянную раздвижную дверь, прошли лужайку за домом и очутились перед большой теплицей, стоящей за гаражами. Дворецкий открыл дверь в небольшую комнатушку и, едва я вошел, запер ее. Внутри было довольно жарко. Потом он открыл следующую дверь, и тогда уж стало жарко по-настоящему. Густой, горячий пар окутал меня. Со стен и потолка мерно стекали капли влаги. В тусклом освещении едва можно было разглядеть просветы в сплетении ветвей огромных тропических растений. Запах экзотических цветов был, пожалуй, сильнее алкогольных паров. Дворецкий, худощавый прямой старик с седой головой, приподнял ветви, чтобы я мог пройти, и мы оказались на крошечной поляне посреди фантастического леса. Каменные плиты пола были застланы красным турецким ковром. В центре ковра в кресле-каталке сидел дряхлый старик. На его лице, казалось, жили только глаза. Темные, глубоко посаженные, сверкающие, неуловимые глаза. Остальное: ввалившиеся виски, заострившийся нос, вывернутые наружу ушные раковины, рот, превратившийся в узкую белую щель - было похоже на посмертную маску. Несколько растрепанных жалких седых купальным халатом, а сверху теплым пледом. - Мистер Кармади, генерал, - произнес дворецкий. Старик взглянул на меня и произнес скрипящим голосом: - Подай кресло для мистера... Кармади. Дворецкий пододвинул мне плетеное кресло, я сел, положил шляпу на пол. Дворецкий поднял ее. - Бренди, - приказал генерал. - С чем вы предпочитаете бренди, сэр? - Благодарю вас, чистый, - ответил я. Генерал взглянул на меня своими немигающими глазами. - А я всегда предпочитаю шампанское, - сказал он. - Треть стакана бренди, остальное шампанское, и непременно холодное. Но не такое, как в Вэлли Форс. Он издал звук, отдаленно напомнивший смешок. - Не то, что в Вэлли Форс, - повторил старик. - Такая гадость... Курите, сэр. Я поблагодарил его и сказал, что пока воздержусь от курения. Потом я вынул платок и вытер лицо. - Снимите плащ, сэр. Дадли всегда так поступал. Орхидеи любят тепло, мистер Кармади, - как и больные старики. Я снял плащ, который надел потому, что Ларри Батцел предупреждал меня о дожде. - Дадли - это мой зять. Дадли О'Мара. Я полагаю, вы пришли что-то сообщить мне о нем? - Только понаслышке, - ответил я. - Я не стану вмешиваться в это дело, |
|
|