"Рэймонд Чандлер. Свидетель" - читать интересную книгу авторасигару.
Мексиканец казался даже веселым, хотя очень усталым. Кровь у него на правой руке засохла и почернела. - Эндрюс пришил этого парня прямо в такси в Уэст-Симарроне,- продолжал Олз.- С ним была девушка, которую мы уже задержали. У тебя чертовски мало шансов доказать, что ты в этом не замешан. В полуприкрытых глазах мексиканца блеснул и погас огонек. Он улыбнулся, сверкнул мелкими белыми зубами. - Куда Эндрюс дел револьвер? - спросил Олз. - Не понимай, сеньор. - Крутой паренек. Я таких побаиваюсь,- пробормотал Олз. Олз отошел от машины и стал ковырять носком башмака в сухой грязи, налипшей на мешке, которым было прикрыто тело. Расчистив мешковину, Олз громко прочитал надпись на ней: - Дорожно-строительная компания Сан-Анджело... И что этой толстой сволочи неймется, занимался бы своим бизнесом. Я стоял рядом с ним и глядел вниз, в долину. Далеко под нами, на бульваре, окаймлявшем озеро Грей, то и дело вспыхивали на солнце стекла автомобилей. - Ну, что ты скажешь? - обратился ко мне Олз. - Убийцы, видимо, знали насчет такси,- начал я,- но девица со своей добычей все-таки добралась до города. Так что это сработал не Каналес. Он не из тех ребят, что выпускают из рук двадцать два куска собственных денег. Рыжая участвовала в убийстве, и оно заранее задумано. - Конечно,- Олз усмехнулся.- Харджера убили, чтобы подставить вас. двадцать две тысячи. Харджера пристукнули, чтобы расставить мне капкан, а деньги отдали мне, чтобы защелкнуть его покрепче. - Может, рассчитывали, что вы смоетесь,- проворчал Олз.- Вот тогда вам была бы крышка. - Это было бы уж чересчур глупо, даже для меня,- я повертел сигарету.- Как теперь будем выкручиваться? Олз сплюнул и брезгливо сказал: - Здесь хозяева - полиция округа. Я могу отвезти Эндрюса в участок в Солано и проследить, чтобы все было пока шито-крыто. И таксист будет до смерти рад держать язык за зубами. А я уже достаточно далеко зашел, так что хочу забрать мексикашку к себе и поговорить с ним с глазу на глаз. - Меня это устраивает. Наверное, долго держать все это под замком вам не удастся, но, может быть, я успею повидаться с толстяком и поболтать с ним о его кошке... 11 Я вернулся в гостиницу в конце дня. Клерк передал мне записку: "Просьба как можно скорее позвонить Ф. Д.". У себя в квартире я выпил что оставалось на дне бутылки, потом позвонил вниз и заказал новую, переоделся и поискал в книге телефон Фрэнка Дорра. Приготовив себе прохладное, со звенящими льдышками питье в высоком стакане, я сел в кресло и взялся за телефон. Сперва подошла горничная, потом человек, который произносил имя мистера Дорра так, словно боялся, что оно |
|
|