"Рэймонд Чандлер. На том стою" - читать интересную книгу автора

потому что я был слишком близко, чтобы увидеть оба сразу.
- Голубчик,- сказала она нежно,- ты безумно мил, но у меня просто нет
времени.
Я закрыл ее рот своим. Мне показалось, что снаружи вставили ключ в
скважину, но я не придал этому значения. Замок щелкнул, дверь отворилась, и
в нее вошел Ларри Митчелл.
Мы расцепились. Я повернулся. Он смотрел на меня исподлобья.
- Я решил справиться у администратора,- сказал он почти рассеянным
голосом.- Номер 12-А был снят после обеда, сразу после того, как этот был
занят. Это слегка возбудило мое любопытство, потому что свободных номеров в
это время года сколько угодно. Вот я и взял второй ключ. А что это за тип,
малютка?
- Она тебе запретила называть ее малюткой, помнишь?
Если он и понял намек, то виду не подал, только сжал кулаки.
Женщина сказала:
- Это частный сыщик, его звать Марлоу. Его наняли следить за мной.
- Ему пришлось следить за тобой с близкой дистанции? Кажется, я помешал
дивной дружбе.
Она отскочила от меня и выхватила пушку из чемодана.
- Мы говорили о деньгах,- сказала она ему.
- Напрасно,- сказал Митчелл. Его лицо побагровело, глаза заблестели.-
Особенно в такой позе. Пистолет тут не нужен, милашка.
Он шарахнул меня прямым правой, быстрым и точным. Я ушел влево,
хладнокровно и хитро. Но не ударами правой он зарабатывал себе на хлеб. Он
был левша. Мне следовало бы заметить это еще на вокзале в Лос-Анджелесе.
Опытный наблюдатель, мистер Марлоу, никогда не упустит важной детали. Я
отвесил крюк правой и промахнулся, а он не промахнулся левой.
Моя голова откинулась назад. Я потерял равновесие, и он успел отступить
вправо и взять пистолет из руки женщины. Пистолет как бы вспорхнул и свил
гнездышко в его руке.
- Стой смирно,- сказал он,- Хоть это звучит как треп, но я могу сделать
в тебе дыру, и мне за это ничего не будет.
- Лады,- сказал я хрипло.- За полета зеленых в день я не работаю
мишенью. За это платят семьдесят пять.
- Пожалуйста, повернитесь. Позабавьте меня содержимым вашего бумажника.
Я прыгнул на него. Хрен с ней, с пушкой. Он бы выстрелил только от
паники, но он был на своем поле, и паниковать ему не приходилось. Но, может
быть, женщина не была в этом уверена. Как в тумане, самым краем глаза я
увидел, как она потянулась за бутылкой виски. Мой удар пришелся Митчеллу по
шее. Его рот чмокнул. Он ударил и попал, но это не играло роли. Мой удар был
сильнее, но и он не принес мне золотой медали, потому что в этот миг словно
армейский мул лягнул меня в затылок. Я взлетел над темным морем и взорвался
как шутиха.

Глава 6


Первым ощущением была слабость: заговори со мной сурово - и я
расплачусь. Вторым - что моя голова не помещается в комнате. Лоб был безумно
далеко от затылка, а виски на огромном расстоянии друг от друга, но в обоих