"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу авторателеграмму, что уезжает с Лэвери в Мексику.? Я достал телеграмму и показал
ему. Он остановился, порылся в карманах, нашел очки и прочел телеграмму. Вернув ее, он спрятал очки в карман и посмотрел на озеро. - Доверие за доверие,- сказал я. - Да, Лэвери был здесь один раз,- сказал он помедлив. - Он признался мне, что виделся с ней пару месяцев назад, здесь, в горах. И утверждал, что с тех пор ее не видел. Мы не знаем, верить ему или нет. И для того, и для другого есть веские причины. - А сейчас она не с ним? - Он говорит, что нет. - Я думаю, она не станет тратить время на такие пустяки, как замужество,- сказал он.? Она и без этого может отправиться в свадебное путешествие, это скорей в ее стиле. - Значит, вы не можете сказать ничего определенного? Не видели, как она уезжала и не слышали ничего подозрительного? - Ничего. А если бы и слышал, то вряд ли бы вам сказал. Может, я и дерьмо, но не до такой степени. - Ну что ж, спасибо за помощь. - Вы мне ничего не должны. Убирайтесь скорей, и вы и все остальные проклятые ищейки! - Ну вот, опять вы за старое! Тем временем мы дошли до конца озера. Я подошел к краю маленькой пристани и облокотился о перила. То, что издали казалось павильоном, на самом деле представляло собой всего лишь две стены, соединенные между собой под тупым углом. Крыша, выступавшая фута на два, висела над ними, как - Я еще не поблагодарил вас за виски. - Ладно уж! Рыбы здесь много? - Есть здесь несколько старых форелей, хитрые. А молодняка нет. Я не рыбачу, что мне с того? Извините, что я опять нагрубил вам! Я усмехнулся, перегнулся через перила и стал смотреть в глубину. Вода была тихая и зеленая; внезапно в ней возникло какое-то движение, мимо проплыла зеленоватая рыба. - Это - дедушка,- сказал Чесс.? Посмотрите, какой великан! Вот разжирел! Мне показалось, что дно озера выложено досками. Я не мог понять, зачем, и спросил Билла. - Раньше здесь были мостки, но когда построили дамбу, уровень воды сильно поднялся и они оказались на глубине шести футов. К столбику пристани была привязана плоскодонка, она неподвижно лежала на воде. Воздух был спокоен и пронизан солнцем. Царил мир, какого не знает город. Я бы охотно стоял здесь часами, забыв о существовании и Кингсли, и миссис Кристель Кингсли, и ее любовников. Вдруг Билл резко дернул меня за рукав и закричал: - Смотрите! Смотрите! Вон туда! Его пальцы больно впились мне в руку. Он перевесился через перила, лицо его побледнело, насколько позволял загар. Я посмотрел вниз. У края затопленного дощатого настила слабое движение воды качало какой-то белый предмет. Потом его снова затянуло под доски. Это нечто было очень похоже на человеческую руку. Билл резко |
|
|