"Рэймонд Чандлер. Король в желтом" - читать интересную книгу автора Детектив протянул сложенную записку. Все еще улыбаясь, Леопарди
рассматривал лист желтой бумаги с наклеенными обрывками белой. Король скомкал бумажку и бросил на пол. Он сделал шаг к Стиву и повторил громче: - Сукин сын! Мужчина, сидящий за столиком неподалеку и слышавший первое восклицание, резко встал и отчетливо произнес: - Мне не нравится, когда подобные слова говорят в присутстии моей жены. Даже не взглянув на него, Леопарди посоветовал: - Иди к черту вместе со своей женой! Лицо возмущенного мужа приняло темно-красный оттенок. Женщина, сидящая рядом с ним, встала, взяла сумочку и пальто и отошла от столика. После секундного замешательства мужчина последовал за ней. Все посетители сейчас наблюдали за Леопарди и Грейсом. В дверях, ведущих в фойе, мелькнул официант, растворившийся между столиков. Леопарди сделал второй, более длинный шаг и нанес удар в челюсть. Стив покачнулся и облокотился на соседний столик, опрокинув при этом стакан. Он повернулся, чтобы извиниться, но в этот момент Леопарди, как кошка, прыгнул к нему и ударил Грейса по затылку. В бар вбежал Докери. Он оттолкнул двух официантов, оказавшихся на пути, и бросился в угол, показывая в улыбке все зубы. Стив отскочил от Леопарди и хрипло проговорил: - Подожди минуту, идиот, это не все... еще... Леопарди ударил в рот. Из губы детектива потекла струйка крови и схватила сумочку и начала вставать из-за стола. Неожиданно Леопарди развернулся и отошел от Грейса. Докери вытянул руку, чтобы остановить его, но Король оттолкнул ее и вышел из бара. Высокая рыжая девушка положила сумочку и уронила на пол платок. Она спокойно посмотрела на Стива и посоветовала таким же спокойным голосом: - Вытрите с подбородка кровь, пока она не запачкала рубашку. В ее мелодичном, хрипловатом голосе слышались музыкальные трели. К столику подошел Билл Докери с суровым лицом и крепко взял Стива за руку. - Эй, ты, хватит! Пошли! Частный детектив не сводил глаз со знакомой Короля Леопарди. Он вытер рот платком и слегка улыбнулся. Докери не мог сдвинуть его с места, сколько ни старался. Управляющий отпустил руку и сделал знак двум официантам, которые зашли к Грейсу со спины, но не тронули. Стив аккуратно потрогал губу и посмотрел на пятна крови на платке. Он повернулся к паре, сидящей за столом, на который он оперся, и извинился: - Мне очень жаль. Я поскользнулся. Женщина, чей стакан он опрокинул, прикладывала к платью маленькую салфетку с бахромой. Она улыбнулась и проговорила: - Ничего страшного. Вы не виноваты. Два официанта сзади внезапно схватили руки Стива. Но Докери покачал головой, и они отпустили частного детектива. Билл Докери озабоченно поинтересовался: - Вы ударили его? |
|
|