"Рэймонд Чандлер. Король в желтом" - читать интересную книгу автора

Детектив протянул сложенную записку. Все еще улыбаясь, Леопарди
рассматривал лист желтой бумаги с наклеенными обрывками белой. Король
скомкал бумажку и бросил на пол.
Он сделал шаг к Стиву и повторил громче:
- Сукин сын!

Мужчина, сидящий за столиком неподалеку и слышавший первое восклицание,
резко встал и отчетливо произнес:
- Мне не нравится, когда подобные слова говорят в присутстии моей жены.
Даже не взглянув на него, Леопарди посоветовал:
- Иди к черту вместе со своей женой!
Лицо возмущенного мужа приняло темно-красный оттенок. Женщина, сидящая
рядом с ним, встала, взяла сумочку и пальто и отошла от столика. После
секундного замешательства мужчина последовал за ней. Все посетители сейчас
наблюдали за Леопарди и Грейсом. В дверях, ведущих в фойе, мелькнул
официант, растворившийся между столиков.
Леопарди сделал второй, более длинный шаг и нанес удар в челюсть. Стив
покачнулся и облокотился на соседний столик, опрокинув при этом стакан. Он
повернулся, чтобы извиниться, но в этот момент Леопарди, как кошка, прыгнул
к нему и ударил Грейса по затылку.
В бар вбежал Докери. Он оттолкнул двух официантов, оказавшихся на пути,
и бросился в угол, показывая в улыбке все зубы.
Стив отскочил от Леопарди и хрипло проговорил:
- Подожди минуту, идиот, это не все... еще...
Леопарди ударил в рот. Из губы детектива потекла струйка крови и
заблестела на подбородке. Девушка с рыжими волосами, побледнев от гнева,
схватила сумочку и начала вставать из-за стола. Неожиданно Леопарди
развернулся и отошел от Грейса. Докери вытянул руку, чтобы остановить его,
но Король оттолкнул ее и вышел из бара.
Высокая рыжая девушка положила сумочку и уронила на пол платок. Она
спокойно посмотрела на Стива и посоветовала таким же спокойным голосом:
- Вытрите с подбородка кровь, пока она не запачкала рубашку.
В ее мелодичном, хрипловатом голосе слышались музыкальные трели.
К столику подошел Билл Докери с суровым лицом и крепко взял Стива за
руку.
- Эй, ты, хватит! Пошли!
Частный детектив не сводил глаз со знакомой Короля Леопарди. Он вытер
рот платком и слегка улыбнулся. Докери не мог сдвинуть его с места, сколько
ни старался. Управляющий отпустил руку и сделал знак двум официантам,
которые зашли к Грейсу со спины, но не тронули.
Стив аккуратно потрогал губу и посмотрел на пятна крови на платке. Он
повернулся к паре, сидящей за столом, на который он оперся, и извинился:
- Мне очень жаль. Я поскользнулся.
Женщина, чей стакан он опрокинул, прикладывала к платью маленькую
салфетку с бахромой. Она улыбнулась и проговорила:
- Ничего страшного. Вы не виноваты.
Два официанта сзади внезапно схватили руки Стива. Но Докери покачал
головой, и они отпустили частного детектива. Билл Докери озабоченно
поинтересовался:
- Вы ударили его?