"Бертрам Чандлер. За краем Галактики ("Приграничье" #2)" - читать интересную книгу авторабезопасности ни применялись. Он слышал, как Фосдик со своими сотрудниками и
сотрудницами при получении каждого нового куска информации радостно - радостно! - вопят. "Поверхностная температура 99,5 градусов по Цельсию!" "Скорость ветра семьдесят узлов!" "А что за ветер! Прямо пар соляной кислоты!" "Радиация на удивление низкая..." - это уже разочарованным тоном. - "Привет! Свободный кислород! Он-то что там делает?" "Никаких его следов от моего зонда". Ларвуд озадаченно поднял брови. Он пробормотал: - Похоже, мы ввязались во что-то серьезное, сэр. - Не говорите, - согласился капитан. - Все это казалось мне отличной идеей, когда мы подписывались на чартер - но теперь я уже не так уверен. - Роковски ноет, как всегда, - сказал Ларвуд. - Говорит всем и каждому, что садиться на планету - это самоубийство. Мери, однако, ждет с нетерпением. Она считает, что на Иблисе может быть даже какая-то жизнь. - А Салли Энн тревожится только о том, чтобы мы получили свои деньги, - заметил Клаверинг. Фосдик переместился к ним, передвигаясь в невесомости почти как опытный космонавт. Он выглядел чуть ли не счастливым. Он спросил: - Как скоро вы сможете сесть, капитан? - Как только я получу от ваших умников отчет, чего мне ждать, - ответил Клаверинг. - Как только получу данные о скоростях ветра и о природе грунта на скале, или плато, или как вы там решите его назвать. Как только уверюсь, что корабль не упадет от землетрясения, только коснувшись грунта. - В этом последнем я вас заверить не могу, - сказал Фосдик. - Тогда мы не станем приземляться. согласно условиям договора о чартере, вы не получите никаких денег, пока не совершите посадку. Если вы привезли нас сюда только для того, чтобы посмотреть на Иблис с безопасного расстояния, то вы, и только вы, оплачиваете стоимость нашей транспортировки туда и обратно. Поверьте, я не собираюсь приставлять вам пистолет к затылку - но я должен выполнить свою работу, так же, как вы - свою. - У Салли Энн должно было быть больше здравого смысла, когда она устраивала этот чартер, - заметил Ларвуд. - Мы все читали договор, - сказал Клаверинг. - Даже Роковски не возражал. И, в конце концов, если мы все же потеряем корабль, то мы ничего не теряем в финансовом плане. - Остается только подумать о таких мелочах, как наши жизни и наши сертификаты, - ухмыльнулся Ларвуд. - И все же это игра, а я еще никогда не отказывался делать ставки. - Я не игрок, - кратко ответил Клаверинг. - Так что же, капитан? - нетерпеливо потребовал Фосдик. - Вы слышали, что я сказал, - сообщил ему Клаверинг. - Я не игрок. У меня нет намерения делать ставку на то, что землетрясения подождут, пока я смогу посадить "Салли Энн" на ее прекрасную задницу и закрепить пружинные растяжки. - Так вы отказываетесь садиться? - Я этого не говорил. Я сказал, что не играю. Я посвятил много времени обдумыванию проблем приземления; никогда не верил в то, что ваше плато является идеальным местом, как это утверждали вы. Я исходил из |
|
|