"Бертрам Чандлер. За краем Галактики ("Приграничье" #2)" - читать интересную книгу автора

безопасности ни применялись. Он слышал, как Фосдик со своими сотрудниками и
сотрудницами при получении каждого нового куска информации радостно -
радостно! - вопят. "Поверхностная температура 99,5 градусов по Цельсию!"
"Скорость ветра семьдесят узлов!" "А что за ветер! Прямо пар соляной
кислоты!" "Радиация на удивление низкая..." - это уже разочарованным
тоном. - "Привет! Свободный кислород! Он-то что там делает?" "Никаких его
следов от моего зонда".
Ларвуд озадаченно поднял брови. Он пробормотал:
- Похоже, мы ввязались во что-то серьезное, сэр.
- Не говорите, - согласился капитан. - Все это казалось мне отличной
идеей, когда мы подписывались на чартер - но теперь я уже не так уверен.
- Роковски ноет, как всегда, - сказал Ларвуд. - Говорит всем и каждому,
что садиться на планету - это самоубийство. Мери, однако, ждет с
нетерпением. Она считает, что на Иблисе может быть даже какая-то жизнь.
- А Салли Энн тревожится только о том, чтобы мы получили свои деньги, -
заметил Клаверинг.
Фосдик переместился к ним, передвигаясь в невесомости почти как опытный
космонавт. Он выглядел чуть ли не счастливым. Он спросил:
- Как скоро вы сможете сесть, капитан?
- Как только я получу от ваших умников отчет, чего мне ждать, - ответил
Клаверинг. - Как только получу данные о скоростях ветра и о природе грунта
на скале, или плато, или как вы там решите его назвать. Как только уверюсь,
что корабль не упадет от землетрясения, только коснувшись грунта.
- В этом последнем я вас заверить не могу, - сказал Фосдик.
- Тогда мы не станем приземляться.
- Я понимаю ваши чувства, - заметил ученый, - но должен напомнить, что,
согласно условиям договора о чартере, вы не получите никаких денег, пока не
совершите посадку. Если вы привезли нас сюда только для того, чтобы
посмотреть на Иблис с безопасного расстояния, то вы, и только вы,
оплачиваете стоимость нашей транспортировки туда и обратно. Поверьте, я не
собираюсь приставлять вам пистолет к затылку - но я должен выполнить свою
работу, так же, как вы - свою.
- У Салли Энн должно было быть больше здравого смысла, когда она
устраивала этот чартер, - заметил Ларвуд.
- Мы все читали договор, - сказал Клаверинг. - Даже Роковски не
возражал. И, в конце концов, если мы все же потеряем корабль, то мы ничего
не теряем в финансовом плане.
- Остается только подумать о таких мелочах, как наши жизни и наши
сертификаты, - ухмыльнулся Ларвуд. - И все же это игра, а я еще никогда не
отказывался делать ставки.
- Я не игрок, - кратко ответил Клаверинг.
- Так что же, капитан? - нетерпеливо потребовал Фосдик.
- Вы слышали, что я сказал, - сообщил ему Клаверинг. - Я не игрок. У
меня нет намерения делать ставку на то, что землетрясения подождут, пока я
смогу посадить "Салли Энн" на ее прекрасную задницу и закрепить пружинные
растяжки.
- Так вы отказываетесь садиться?
- Я этого не говорил. Я сказал, что не играю. Я посвятил много времени
обдумыванию проблем приземления; никогда не верил в то, что ваше плато
является идеальным местом, как это утверждали вы. Я исходил из