"Бертрам Чандлер. За краем Галактики ("Приграничье" #2)" - читать интересную книгу автора Конец бечевки, привязанный помощником капитана "Эпсилон Эридана", все
еще был на месте. Мы немного поспорили, кому идти первым. Наконец, мне удалось убедить остальных, что первым должен быть я, официальный руководитель экспедиции. Риццио, со своими тяжелыми пистолетами наизготовку, замыкал шествие. Что касается пещеры, то она выглядела достаточно приятной. Здесь не было никаких впечатляющих сталактитов или сталагмитов, как не было и пищащих летучих мышей и всего прочего, что часто встречается в подобных местах. Пол был достаточно гладким и ровным. На песке все еще виднелись следы группы капитана Спенса. Мы нашли первый зал с рисунками. Нам не было необходимости обходить его и тыкать пальцем. Краска была сухой - и древней. Мы нашли второй зал. В конце него был незаконченный рисунок. Сверкнула вспышка, когда Сара его сфотографировала. Мы подождали, когда глазам вернулась чувствительность, и стали рассматривать рисунок в свете фонарей. Он не был таким, как другие. На остальных были люди, нападающие на животных, - здесь же были люди, нападающие на людей. Я осторожно приблизился, вытянув палец, .. и вымазал его черным и оранжевым. Я понюхал краску. Она пахла едким древесным углем, тухлым животным жиром. - Сара, - сказал я. - Капитан Спенс был прав. В этой пещере действительно есть кто-то, кто это рисует. Ты никого не чувствуешь? Может, это какой-нибудь полусумасшедший, выживший при крушении космического корабля? Может, кто-нибудь остался, когда колонию эвакуировали? - Человек... - пробормотала она, закрыв глаза с выражением негодование, и оно приближается... - ее глаза резко открылись. - Джим! Луиджи! Нам лучше мотать отсюда - и быстро! Затем мы его увидели. * * * Он стоял, сердито уставившись на нас. Он был вполне человеком, если не считать остроконечных, покрытых шерстью, ушей. В нем было мало от предка-обезьяны. Человек был целых шести футов ростом, худощав. Темные глаза на худощавом смуглом лице казались разумными. На нем была юбка из вонючей полуобработанной шкуры какого-то зверя. Руки и предплечья выпачканы примитивными красками, с которыми он работал. Он посмотрел на кляксу на стене, которую я сделал. Посмотрел на мои испачканные руки. - Скажи ему, что мы друзья! - поспешно сказал я Саре. - Я стараюсь, - ответила она. - Он не хочет меня слушать. Он закрывается от меня. - Если он начнет что-нибудь такое... - прорычал Луиджи. Я отвернулся, чтобы взглянуть на него. Он стоял в напряженной позе, с оружием наизготовку. Я надеялся, что невооруженный художник не начнет ничего "такого", и думал о том, смогу ли я остановить Риццио до того, как он причинит художнику серьезную травму. Пещерный человек, все еще яростно сверкая на меня глазами, что-то сказал. - Он сердит на тебя, - сказала Сара. - Очень сердит. |
|
|