"Кришан Чандар. Иранский плов " - читать интересную книгу автора

Кришан Чандар


Иранский плов


(пер. Вера Быкова)


Сегодня ночь была моей. А все оттого, что у меня не было денег. В те
дни, когда у меня бывают деньги, мне начинает казаться, что ночь не
принадлежит мне. В такие дни она принадлежит автомобилям, которые несутся по
асфальту набережной, мерцающим фонарям, людям, танцующим на крыше отеля
Эмасидор.
Но сегодня ночь безраздельно принадлежала мне. Все звезды ночного неба,
все улицы Бомбея были моими. Когда у меня есть хоть немного денег, город
действует на меня угнетающе. Он нависает надо мной, словно меч завоевателя.
И тогда кажется, что каждая вещь подозрительно косится на тебя. И все они,
начиная с шерстяных брюк и кончая великолепным радиоприемником, говорят:
"Держись от меня подальше!" Но когда денег нет, кажется, что весь город
построен только для тебя. На каждом камне мостовой, на каждом фонарном
столбе я читаю: "Построено для Башана, голодного писателя".
В такие дни меня не страшит ни полиция, ни возможность попасть под
колеса машины. И я иду в состоянии блаженного бездумия, слегка опьяненный
голодом, и мне кажется, что я не иду сам, а улицы Бомбея, подхватив меня,
несут на себе. Перекрестки улиц, закоулки базаров и темные уголки огромных
зданий приглашают меня: "Зайди сюда, посмотри на нас, побудь с нами. Ведь ты
уже восемь лет живешь в Бомбее, а ведешь себя все еще, как чужестранец. Иди
сюда, подай нам руку".
Сегодня ночь была моей, и она не внушала мне страха. Боятся те, у кого
в кармане много денег. В стране людей с пустыми карманами следует бояться
только тугосумов. Да и что у нас есть такое, что можно было бы отнять?
Я слышал, что существует закон, запрещающий ходить по улицам Бомбея
после двенадцати часов ночи. Почему? По какой причине? Что такое происходит
в Бомбее после двенадцати часов ночи, что они хотят скрыть от нас? Я должен
узнать и узнаю, что бы мне это ни стоило. Я увижу тех, кого от нас прячут, я
увижу их и подам им свою руку.
В таких размышлениях я прошел улицу, начинающуюся от станции Черч Гейт,
и вышел на площадь Юниверсити Граунд. Я намеревался пересечь площадь и
подойти к зданию большого телеграфа, помещающегося на другой стороне
площади, а оттуда пройти к базару. Однако, переходя площадь, я увидел группу
мальчиков, сидящих в маленьком сквере на углу площади. Они сидели в кругу на
траве, хлопали в ладоши и пели:

Я в тебя, ты в меня,
Оба мы влюблены...

Один из мальчиков, зажав в коленях деревянный ящик, отбивал на нем
дробь, как на барабане, другой пытался извлечь звуки из деревянной флейты.
Все они покачивались в такт песне и пели.