"Шерон и Том Кертис. Внебрачный ребенок " - читать интересную книгу автора - Так-то лучше, - сказал он. - Слушай, я не знаю, как долго ты здесь
просидела, прежде чем я очнулся, но у тебя такой вид, словно ты промерзла до костей. - Он соскочил со стола и протянул ей руку. - Вставай и сядь на кровать. У него была такая красивая рука, что ее можно было изобразить в Сикстинской капелле. - Я думаю, мне следует остаться на полу, чтобы меня не изнасиловали. - Много ты об этом знаешь. Я изнасиловал десяток женщин на полу. - Что-то мне не верится. Учитывая ваше замечание о том, какой он холодный. В его глазах вспыхнуло удивление. - Хватит. Пока ты не превратилась в сосульку в своем платье, садись на кровать. Не глупи. - Не глупи? - повторила она. - Что это должно означать? Я знаю, что вы известный соблазнитель. Так вот какие слова вы говорите женщинам? Он снова рассмеялся, и Люси почувствовала, что ее сердце забилось сильнее. - На самом деле нет, - сказал Генри Лэмб. - Позволь мне заметить: сплетни ввели тебя в заблуждение, если ты думаешь, я только и делаю, что соблазняю женщин. Отпор приводит меня в полное замешательство. Она судорожно обхватила свои колени. - Что-то я не вижу, чтобы вы пришли в замешательство. Но вы не привыкли к отпору - в это я охотно верю. - Его улыбка жгла ее, как раньше - поцелуй. - Если мое сопротивление будет побеждено, я хочу, чтобы мне читали сонеты. все равно, подойди ко мне. Ты устала, напугана и замерзла, а я могу согреть тебя и сделать счастливой. - Да, но... - Краска бросилась ей в лицо при воспоминании о том, как его губы касались ее. - Вы меня уже один раз сделали счастливой, и не знаю, сколько еще "счастья" я смогу вынести за один день. - Поколебавшись, Люси подала ему руку, и он помог ей встать на ноги. - Но, мне кажется, лучше быть счастливой, чем изнасилованной. - Молодец, - одобрил он ее, и его зеленые глаза заблестели. - Тебе будет легче, если я пообещаю не обращаться с тобой непорядочно? - Сомневаюсь, что ваше понятие о "непорядочности" соответствует моему пониманию этого слова. Он не отнял руки, и она зачарованно смотрела на его длинные бледные пальцы, обхватившие ее ладонь. А потом он другой рукой приподнял ее подбородок, посмотрел в глаза и тихо сказал: - Тогда объясни мне, что ты под этим понимаешь. Глава 11 Люси не могла вести переговоры с бутылочкой. Но, возможно, это получится с Генри Лэмбом. - Сэр, если вы точно собираетесь это сделать... - а она знала, что точно, потому что проклятая бутылка как-нибудь позаботится об этом, - не могли бы вы вести себя... я не знаю, как это сказать... с тонкостью? Он некоторое время напряженно смотрел ей в лицо. |
|
|