"Джек Кертис. Банджо " - читать интересную книгу авторапозволяет мне отвести тебя к шерифу. Ты, может быть, намеревался спрятаться
в комнате моей дочери! - Просто ушам своим не верю! - Джюб уже запихивал в мешок пару своих выцветших рубашек и залатанные штаны. - Я отпускаю тебя вовсе не потому, что идет зима, и работы немного будет, - заявил отец. - Я рассчитал тебя, потому что ты солгал мне. - Ну, конечно, мистер Гилпин, конечно. А я и не сержусь на вас. Так уж все получается - и ничего тут не поделаешь. - Мне не нравится твой тон! - Отец выглядел очень сердитым и стоял ровный как палка. - Извините, я просто стараюсь угодить. - Ты просто хамишь! Ты что, хочешь, чтобы я отправился за своим ружьем? - Нет, нет, что вы, сэр! Я просто себе тихий, мирный Джюб, хожу себе по дорогам, пою себе песенки, ем арбузы, бренькаю на своем стареньком, побитом банджо... Джюб повернулся и неожиданно дико рассмеялся - будто закричал мул. Он все смеялся, смеялся... - Ах ты ж черная образина! Сатана! - воскликнул отец и сильно ударил негра. Тот отлетел в другой конец комнаты. Отец стоял, широко расставив ноги, подняв кулаки, готовый снова броситься на Джюба. Гэс тихонько подвывал. Отец заскрежетал зубами; стараясь погасить свой гнев и избежать дальнейшего насилия, стукнул себя кулаком в раскрытую ладонь другой рукой. Потом сказал Джюбу: теперь пошли отсюда! Глава вторая Мрачный как туча поздней осенью, Гэс перемахнул через забор из колючей проволоки и побежал к ферме Маккоя. Грива соломенных волос развивалась за его спиной как желтый флаг. Добежав до живой изгороди, он стал призывно свистеть - так он делал, когда они с Сэлли играли в ковбоев и индейцев. Однако теперь, занимавшаяся стиркой Сэлли, услышав птичий свист, почувствовала, что в этот раз ее зовут уже не на игру. Гэс ждал в тени большого тополя, что рос у ручья. Когда она увидела его, прислонившегося спиной к дереву, выражение беспокойства сошло с ее румяного, веснушчатого лица и сменилось улыбкой. Гэс молчал, уже сожалея о том, что так спешил. - Рассказывай, рассказывай скорей, - потребовала она, - говори скорей! Мне нужно вернуться побыстрее, а не то мне достанется. - Я отправлюсь... - сражаться. - Сражаться? С кем? Что ты мелешь? - С фрицами! - О Боже! Это еще зачем, Гэсси? - Это мой долг. Лу идет на войну. - Но тебе только четырнадцать лет! - сказала она таким тоном, будто сама по себе эта цифра была решением проблемы. |
|
|