"Ник Картер. Дом семи дьяволов" - читать интересную книгу автора

один из моих клиентов, который крайне желает познакомиться с вами. Насколько
я знаю, мотивом этого желания является намерение поручить вам какое-то
важное дело, так что для вас, думаю, будет небезынтересным придти ко мне.
- Я приду сию минуту, - ответил знаменитый сыщик и повесил трубку.
Саймон Грей был одним из хороших знакомых Ника Картера. Последний
успешно совершил уже несколько серьезных дел по поручению банкира-миллионера
и был хорошо принят в его семье.
Сыщик принял вид, под которым был известен лишь своим приятелям да
начальникам полицейских управлений и в котором производил впечатление
человека, весьма похожего на самого себя, но несколько постарше. Разница во
внешности этих "двух Картеров" была настолько велика, что лица, знавшие
сыщика лишь в этой личине, никогда не узнали бы его в его настоящем виде.
Банкир сидел у себя в кабинете не один. Там находилось еще одно
незнакомое сыщику лицо, стоявшее спиной к нему и глядевшее с большим
интересом на улицу.
Случалось весьма редко, чтобы сыщик не разгадал человека с первого же
взгляда, но это как раз произошло теперь, во время представления незнакомца
Саймоном Греем.
Незнакомец был очень красив и превосходно сложен. Благородные черты
лица свидетельствовали о высокой интеллигентности, глаза же его в этот
момент были бесцветны и ничего не выражали.
Глядя в эти странные глаза, выражение которых поминутно менялось, Ник
Картер не мог отделаться от какого-то жуткого чувства.
- Это господин, ради которого я пригласил вас к себе, - представил
незнакомца директор банка. - Синьор дон Мурилло Кортец. А теперь я вас
оставлю одних, так как вам, без сомнения, нужно переговорить без свидетелей.
Я же, тем временем, окончу несколько экстренных дел.
Директор ушел, а Картер и его новый знакомый уселись друг против друга
в удобных креслах. С изысканной любезностью Кортец обратился к сыщику и
заговорил удивительно приятным голосом:
- Я вам весьма благодарен за то, что вы были так любезны и не
отказались явиться сюда, уважаемый мистер Картер, - начал он. - Знакомство с
вами мне было тем важнее, что я по некоторым делам должен уехать сегодня на
несколько дней из Нью-Йорка. По возвращении мы сможем побеседовать с вами
более подробно, сегодня же я желал бы ограничиться лишь общими заключениями,
потому что, как я уже говорил, не имею времени обсудить с вами более или
менее обстоятельно данный случай.
- В чем же дело? - спросил сыщик, с большим любопытством разглядывая
черты лица своего собеседника, во всем существе которого было что-то
загадочное. Его изысканная любезность и вежливость неприятно действовали на
Ника Картера и он скоро пришел к заключению, что незнакомец вовсе не был тем
лицом, за которое себя выдавал. Потому-то сыщик и смотрел на него так
внимательно, как бы стараясь открыть, кто он на самом деле.
- Вам угодно узнать, какого рода случай, расследование которого я желал
бы вам поручить? - ответил с улыбкой Мурилло Кортец.
- Безусловно. Я полагаю, что наш общий знакомый, Грей, уже предупредил
вас, что прежде, чем решиться приняться за какое-либо дело, я должен знать
этот случай во всех его деталях.
- Совершенно верно. Я буду краток, любезный мистер Картер. Я хочу при
вашем содействии вернуть свою жену.