"Барбара Картленд. Шторм любви " - читать интересную книгу авторабыстроходных каперских судов, занявшихся грабежом купеческих кораблей,
следующих из Канады я Вест-Индии. В его голосе послышались резкие нотки, когда он продолжил: - Они даже пересекли Атлантику и появились у английского и ирландского побережья; некоторые из них атаковали суда, следующие в Архангельск! - У них, должно быть, хорошие корабли, милорд. - Именно так! У них превосходные фрегаты, гораздо более быстрые и совершенные; команды на них тщательно укомплектованы и обучены. - Я и не догадывался об этом, милорд! - воскликнул Конрад, - Грабежи, которые творят американские каперы у берегов Шотландии и Ирландии, - говорил виконт, - привели к тому, что сейчас практически невозможно получить страховой полис на что-либо перевозящееся по морю - его подписывают лишь в случае уплаты огромного страхового взноса. - Я с трудом могу в это поверить! - Когда вы окажетесь в тех водах, вы сами увидите, - уныло добавил виконт, - что американские инженеры и судостроители создали корабли, способные обогнать любой фрегат или шлюп королевского флота, кроме, быть может, вест-индских пакетботов. После недолгой паузы виконт продолжил: - На острове периодически возникают проблемы с продовольствием; именно поэтому задача "Непобедимого", капитан Хори - защитить торговые пути Королевства и избавить нас от произвола каперов, не обращающих внимания на то, что война между Англией и Соединенными Штатами давно закончена. - Я сделаю все, что в моих силах, - тихо ответил капитан. Сердце его было готово от радости выпрыгнуть из груди - он получил Он уже решил было, что встреча закончена, но виконт вновь заговорил: - Как я уже сказал, для вашего плавания к берегам Антигуа существует две причины, о главной из которых я еще не упомянул. - Совершенно верно, милорд! - Вам необходимо плыть именно к Антигуа для того, чтобы доставить туда будущую жену губернатора острова. В кабинете повисла тишина. Голосом, в котором явно звучали скептические нотки, капитан произнес: - Женщина? Вы хотите сказать, милорд, что мне придется взять на борт женщину? - Да, кроме того, мне кажется, она - ваша родственница. Ее имя - леди Делора Хорн, ее брак с лордом Граммелем был устроен по инициативе ее брата - графа Скосорнского, в настоящее время находящегося на Антигуа. Даже если бы в эту минуту в кабинете выстрелили из пушки, капитан не был бы изумлен сильнее. Во-первых, из-за давно укоренившегося флотского правила, по которому на борт судна не допускались женщины; а, во-вторых, эта женщина относилась к той ветви его родственников, которую он не только презирал, но даже в какой-то степени ненавидел. Дед Конрада был младшим братом третьего графа Скосорнского. Братья сильно разругались, что послужило разделению семьи на два враждующих клана. Четвертый граф Скосорнский продолжал в том же духе, игнорируя отца Конрада. Их семьи старались казаться независимыми друг от друга, хотя в |
|
|