"Барбара Картленд. Влюбленные в Лукке [Love]" - читать интересную книгу автора

- Только будь осторожна, чтобы богини с полотен древних мастеров не
позавидовали тебе. Они способны на изощренную месть!
- Теперь ты пытаешься запугать меня! - запротестовала она смеясь. - Я
уверена, Италия будет дня меня новым опытом, и я безумно желаю получить
его.
- Только избегай слишком благопристойных синьоров, - посоветовал
Хьюго, - и не верь ни единому их слову!
- Я постараюсь, - смиренно пообещала Паола, но Хьюго заметил, как
заблестели ее глаза, - Еще раз спасибо тебе, у меня просто не хватает
слов, чтобы выразить тебе мою благодарность, - произнес Хьюго. -
Признаюсь, освободившись от этого бриллианта, я будто снял камень со своей
души.
Он направился к двери, но, прежде чем открыть ее, обернулся и
взмахнул на прощание рукой.
- До свидания, и пусть твой ангел-хранитель заботится о тебе до тех
пор, пока мы не встретимся снова.
Он тотчас вышел, не дожидаясь ответных слов.
Паола снова прилегла и посмотрела на маленький сверток, переданный
ей. Первым порывом было открыть его и посмотреть на бриллиант, который
принес столько неприятностей.
По в конце концов она решила, что это будет роковой ошибкой.
Если он действительно столь соблазнителен и прекрасен, как говорил
Хьюго, то ей снова и снова захочется взглянуть на него. Тогда кто-нибудь
посторонний случайно увидит его, и Это может повлечь за собой неизбежное
зло.
"Я не понимаю, почему поднимается такая суета вокруг драгоценностей?
- подумала она. - Камни красивы только тогда, когда их носишь, но люди
вечно обеспокоятся о ворах и взломщиках или, как папа, о страховке".
И тут же напомнила себе, что, если бриллиант потеряется или окажется
украденным, это обойдется Хьюго в двадцать тысяч фунтов, крайне ему
необходимых.
"Я должна быть осторожна, очень осторожна", - твердила она без конца.
Услышав, как горничная открывает дверь, чтобы разбудить ее, Паола
быстро сунула сверток под подушку. Встала, оделась, а когда горничная
ушла, положила его в сумочку, которую всегда носила с собой.
Она решила, что в таком месте его скорее всего никто не увидит.
Но все-таки, спустившись к завтраку, она чувствовала себя немного
виноватой. У нее никогда не было секретов от родителей. И в этот миг она
подумала, что, вероятно, следовало бы рассказать матери о просьбе Хьюго.
Но, с другой стороны, она дала ему честное слово, да и в любом случае
неразумно было расстраивать маму: графиня наверняка встревожится, узнав,
что дочь везет с собой такую ценную вещь.
Графиня Рауло приехала к полудню. Девушке она показалась
очаровательной - на вид ей было не более сорока пяти лет; она обладала
такой же сдержанностью и благородством манер, как мать Паолы.
- Надеюсь, скучать в Лукке тебе не придется, - заверила графиня
девушку. - Город с течением лет почти не изменился, в нем сохранилось
столько интересного! Должна сказать, Лукка - один из самых неиспорченных
старинных городов.
- Мне так хочется увидеть Лукку! - воскликнула Паола. - А потом,