"Барбара Картленд. Звезды в волосах [love]" - читать интересную книгу автора

Сегодня вечером я должна быть в этом платье, или тебе будет такая взбучка,
которую ты не скоро забудешь.
И она толкнула Гизелу так, что та полетела по комнате к самым дверям.
С трудом удержавшись на ногах, девушка открыла дверь и помчалась вверх по
лестнице в свою комнату, бросила накидку и шляпу на кровать. И хотя она
знала, что волосы ее в полном беспорядке, растрепанные ветром и примятые
шляпой, она не посмела задержаться на минуту, чтобы привести себя в
опрятный вид. Взяв рабочую корзинку, она поспешила вернуться в комнату
мачехи и с облегчением обнаружила, что леди Харриет уже ушла.
Проворно придвинув стул к кровати, она начала пришивать крошечными,
почти невидимыми стежками кружевной волан, который оторвался от затейливых
оборок по подолу платья. Только сев за работу, Гизела почувствовала, что
рука, там, где схватила ее мачеха, была в синяках и слегка ныла. К тому же
девушка До сих пор ощущала острую боль в затылке от костлявых пальцев леди
Харриет. Глаза Гизелы наполнились слезами. Почему, спрашивала она себя,
что бы она ни сделала - все не так? Почему она не могла все предусмотреть
и вовремя обо всем позаботиться? Она и вправду изо всех сил старалась
умиротворить леди Харриет - не столько ради себя, сколько ради отца и всех
домочадцев.
- Не могу понять, почему бы тебе не постараться угодить своей мачехе,
- не раз упрекал ее отец.
Но Гизела не могла объяснить ему, что, как бы она ни старалась, леди
Харриет никогда не будет довольна. Отец представить себе не мог, как
жестоко она обращалась с Гизелой, без конца награждая ее пинками и
щипками. Еще с тех пор, как Гизела была ребенком, леди Харриет находила
малейший повод, чтобы поколотить ее. Разбитая чашка, невыполненное
поручение, случайная реплика, которая расценивалась как дерзость, - все
это приводило к тому, что леди Харриет доставала тонкий жесткий кнутик для
собак, который держала у себя в спальне специально для этой цели.
Шли годы, Гизела пыталась протестовать против такого унизительного
наказания, говоря, что она уже взрослая. Но маленькая и щуплая девушка
была не в состоянии противостоять гораздо более сильной мачехе. Гизела
знала также из своего печального опыта, что протесты и крики только больше
злили леди Харриет, так что она принималась стегать свою падчерицу еще
сильнее и яростнее. В такие минуты в глазах женщины появлялся зловещий
огонек, а губы кривились в жестокой усмешке. Гизела никак не могла понять,
отчего это происходит, и страшно пугалась такого неестественного и
злобного проявления чувств.
Теперь, сидя за шитьем, Гизела смахивала слезы. Как глупо, что она
обращает на мачеху внимание! Сколько раз она себе повторяла, что леди
Харриет ничего в ее жизни не значит! Ну почему бы ей не думать вместо
мачехи о своей матери? Такой доброй и такой красивой. А как счастливы они
были, когда она была жива! Весь дом казался наполненным смехом, они ели
только самое вкусное, а слуги работали охотно и весело. В то время они
были нисколько не богаче, но средств им хватало. Деньги не уходили, как
теперь, на немыслимые туалеты леди Харриет, на меха и шляпки,
драгоценности, веера и безделушки. И все это для того, чтобы попытаться
заманить в ловушку какого-нибудь недалекого зеленого офицерика из соседней
казармы или очередного искателя приключений, которому только и нужно, что
бесплатная еда и кров. Деньги, которые раньше расходовались на дом и сад,