"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора

В течение двух часов маркиз исполнял свои обязанности и наконец
почувствовал, как внезапно нахлынувшая волна усталости и скуки топит его.
Он больше не в силах был выносить все это.
Алтон покинул бальную залу, миновал коридор и через стеклянную дверь
вышел на балкончик, обращенный к саду позади здания.
С балкона ступеньки вели вниз, но маркиз не испытывал желания
присоединиться к толпе гостей, прохаживавшихся возле фонариков, или
помешать парочкам (что видно было с его наблюдательного пункта), страстно
и, как они думали, скрытно обнимавшихся под прикрытием искусно
расположенных цветов и папоротников.
Маркиз стоял и думал, нельзя ли ему незаметно уйти, и тут услышал,
что за его спиной кто-то вышел на балкон. Мужской голос произнес:
- Теперь оставайтесь здесь и не вздумайте куда-нибудь исчезнуть. Я
принесу вам бокал лимонада, раз вы просите, но вы будете ждать моего
возвращения. - В голосе было что-то на редкость агрессивное и деспотичное.
Маркиз вскользь подумал, что это должно быть весьма неприятно той,
кому эти слова были адресованы.
И в то же мгновение до него донесся мягкий прерывающийся ответ:
- Я останусь.., здесь.
Все еще не веря своим ушам, маркиз обернулся.., и увидел Сильвину.
Она стояла одна, повернувшись спиной к застекленной двери балкона, и
смотрела на небо, как будто искала помощи свыше.
Маркиз изумленно смотрел на нее. Его скука и лень мгновенно исчезли
куда-то, и он быстро вышел к ней от края балкона, где его скрывали тени.
- Сильвина, - негромко произнес он. Она повернула к нему лицо, и в ее
глазах он безошибочно прочел безмерную радость. Маркиз взял ее за руку.
- Пойдемте, - сказал он, и она покорно последовала за ним.
Он увлек ее по ступенькам в сад, и, избегая толпы, они свернули на
узенькую дорожку, которая очень скоро привела их к калитке в стене,
окружавшей сад.
Маркиз открыл ее и, как он и ожидал, за ней оказался часовой,
поставленный для того, чтобы не впускать в сад посторонних.
Часовой знал маркиза в лицо и браво ему отсалютовал.
По-прежнему молча ведя Сильвину за руку, маркиз провел ее через узкую
пыльную улочку, которая вела к Хорс-Гард, и они вошли в Сент-Джеймс парк.
Он услышал, как она вздохнула всей грудью, когда он провел ее по
узкой тропинке к мостику туда, где серебряная вода струилась под плакучими
ивами.
Было очень тихо.
Только когда они подошли к месту, где лунный свет, серебривший
прекрасные деревья и мерцающий в водной ряби, осветил лицо Сильвины ярче
тысячи свечей, маркиз наконец остановился.
- Почему вы привели меня сюда? - спросила девушка, подняв к нему
глаза. Он не отвечал, и она сказала:
- Конечно, я знаю ответ: потому что здесь прекрасно! Не так
прекрасно, как в нашем волшебном саду, но все равно чудесно! Как вы
думаете, утки спят здесь, под свисающими к воде ветками? Мой брат как-то
приводил меня сюда днем посмотреть на них.
Маркиз почувствовал, что, говоря все это, девушка стремится скрыть
свое смущение, и поэтому прервал ее; его голос прозвучал в тишине глубоко