"Барбара Картленд. Невероятный медовый месяц [love]" - читать интересную книгу автора Герцог раздраженно махнул рукой и направился назад к зеркалу, чтобы
закончить свой туалет - его серебристо-серый элегантный галстук все еще не был завязан. Маркиза почувствовала, что он сердится, и тут же вспомнила о том, что Донкастер терпеть не может, когда ему напоминают о его любовных похождениях. И все же она была абсолютно уверена в том, что ничто не в состоянии разрушить их союз, ибо только в объятиях друг друга оба они утоляют свою страсть, возносясь на небывалые вершины блаженства. Никогда - и она знала это точно - у нее не будет более страстного и более нежного любовника. Никогда - и она была убеждена в этом - маркиза Норто по собственной воле не откажется от герцога Донкастера, несмотря на намеки и даже прямые запреты самой королевы. - Послушайте, Атол, - сказала маркиза повернувшемуся к ней спиной герцогу. - Я знаю, что делать... Это идеальное решение проблемы... - Если суть вашего совета состоит в том, что мне придется дать свое имя какой-то невежественной девице из глубокой провинции, то это решение меня не интересует, - раздраженно возразил герцог. - О, Атол, будьте же благоразумны! Вы в любом случае рано или поздно обязаны жениться, а мне нельзя упустить возможность попасть в штат придворных дам Ее Величества. Ведь только так я смогу занять подобающее место в обществе, и это придаст мне некий ореол респектабельности, которого я всегда была лишена! - Я не удивлюсь, если вскоре вы обнаружите, что вожделенный ореол окажется на самом деле мельничным жерновом, повисшим на вашей шее! - язвительно заметил герцог. не обращая внимания на его слова. - Мы получим возможность видеться не только тайком в Лондоне, но и за городом. - С чего вы взяли, Кларисса? - Герцог удивленно взирал на отражение маркизы в зеркале. - С того, что, если у вас будет жена, которая станет моей подругой, мы найдем тысячу предлогов для наших встреч в моем дворце или у вас в Донкастер-Парке, - возбужденно объясняла маркиза. - И вы на самом деле считаете, что сможете подыскать мне жену, которая примет вас в качестве своего и моего друга? - скептически заметил герцог. - Ну, конечно! В особенности та девушка, которую я для вас уже выбрала, - самоуверенно заявила маркиза. - Герцог резко обернулся - он явно терял терпение. - Это. уж чересчур, Кларисса! Если вы действительно думаете, что я позволю вам выбрать для меня жену, то вы очень сильно заблуждаетесь! - возмущенно воскликнул он. - Не будьте глупцом, Атол! - довольно резко заговорила маркиза. - Я не хуже вас знаю, что вам претит общество молоденьких девушек, они вам не по душе, вы их всегда избегаете. Разве я не права? Вы ведь не ищете их по дороге в Уайтс-клуб или в мой дом, тем более - на пути между Ньюмаркетом, Эпсомом, Аскотом и вашим охотничьим домиком в Лейчестершире? - Что ж, должен признать, что в этих окрестностях маловато девушек, начинающих выезжать в свет, - согласился герцог. - Тогда вы должны положиться на меня, - сказала маркиза. - Я в самом деле смогу найти для вас не только благовоспитанную и скромную супругу, но и |
|
|