"Барбара Картленд. Невероятный медовый месяц [love]" - читать интересную книгу автораникакого значения тому, что ее единственным одеянием были длинные шелковистые
волосы, падающие на плечи и грудь и, словно золотистой парчой, укрывающие ее прекрасное обнаженное тело. Герцог подумал, что сейчас она похожа на сияющее солнце, но в эту минуту он оставался к ней равнодушным. На него слишком сильно подействовали слова, только что произнесенные маркизой. - Это случилось вчера вечером на балу, - продолжала маркиза. - Когда закончился танец, я вернулась к возвышению, на котором в кресле восседала королева, и Ее Величество позвала меня. Она улыбалась, и я присела в глубоком реверансе, полагая, что она довольна мною и находится в хорошем расположении духа. Маркиза прервалась, но вскоре сердито заявила: - Я должна была заметить раньше, что всякий раз, когда королева милостиво улыбается, она наиболее опасна! - Не стоит злиться, дорогая, лучше расскажите, что произошло потом, - попросил герцог. Герцог Донкастер был красивым мужчиной атлетического телосложения - широкоплечим, с узкими бедрами, гордо посаженной головой. Несмотря на то что он все еще не надел верхнее платье, герцог выглядел в высшей степени элегантно в белоснежной рубашке из тонкого батиста с вышитой на ней монограммой с герцогской короной и с белым воротничком, на фоне которого красиво выделялся серебристо-серый модный галстук. Когда взгляд маркизы остановился на нем, морщинка между ее бровями исчезла, и женщина, не в силах устоять перед соблазном, протянула к нему руки. Однако герцог не ответил на ее призыв. Величество. С грустью глядя на герцога, маркиза глубоко вздохнула и снова заговорила: - В той своей восхитительной манере, присущей только Ее Величеству и за которой скрывается ее изощренный ум, королева сказала: "Полагаю, маркиза, что мы должны найти герцогу Донкастеру жену". - "Жену, Ваше Величество?" - воскликнула я. "Ему пора жениться, - заявила королева. - Холостые мужчины вызывают нежелательное возмущение в женском обществе, а привлекательные неженатые герцоги - тем более". Сказав это, маркиза сделала резкое нетерпеливое движение, выражая свое негодование. - Вы можете представить себе, Атол, - спустя мгновение возобновила она свой рассказ, - насколько в этот момент я была ошеломлена, и, разумеется, достойно ответить не сумела. Ошибиться, однако, в том, что и в словах, и в тоне королевы звучал скрытый намек, я не могла. И вот королева продолжила: "Вы должны воспользоваться вашим влиянием и, конечно же, вашим тактом, маркиза. Это те два ваших качества, которыми я в высшей степени восхищаюсь и которые всегда желаю видеть в моих придворных дамах". Маркиза снова прервала свой рассказ, герцог тоже молчал; пауза, однако, не слишком затянулась, поскольку женщина, вздохнув, сказала: - Вам известно, герцог, как мне хочется получить назначение на должность при дворе королевы. Наконец-то я смогла бы утереть нос всем моим золовкам и свояченицам с кислыми лицами и змеиными языками, которые всегда свысока глядели на меня и открыто осуждали тот факт, что Джордж женился на особе слишком молодой и слишком незначительной, по их, конечно, мнению. |
|
|