"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

я открыла окно. Поэтому и выгляжу так..... неопрятно.
- Да, поди, и устала, - добавила герцогиня. - Я велю принести горячего
супу. Думаю, ты от него не откажешься. Но сначала, не хочешь ли ты пройти в
спальню и привести себя в порядок?
- Да, мадам, очень хочу, - с благодарностью ответила Клеона.
Герцогиня взяла со столика рядом с креслом серебряный колокольчик и
позвонила. Дверь тотчас отворилась.
- Проводите мисс Мандевилл к миссис Мэтьюз, - приказала герцогиня
лакею.
Клеоне просто не верилось, что в такое позднее время в доме еще никто
не спит. Экономка в шуршащем шелковом платье со связкой ключей на поясе
отвела девушку наверх в просторную и роскошную спальню. В первый момент
Клеона могла только молча взирать на постель под балдахином, мягкие ковры
под ногами, украшенные герцогским гербом канделябры и огонь, горящий в
камине за серебряной решеткой. Две горничные, стоя на коленях, уже
распаковывали ее дорожный сундук. Ей подали душистую теплую воду для
умывания; еще одна горничная стояла наготове, чтобы причесать и хоть как-то
уложить волосы.
Пока служанка причесывала Клеону, к вороту ее платья подкололи свежую
кружевную косынку-фишю и надели на ноги другие туфли. После этого экономка
проводила ее до лестницы, откуда лакей довел ее до Голубой гостиной и
бесшумно открыл перед ней дверь.
Перешагнув через порог, Клеона стала свидетельницей еще одной яростной
перепалки между герцогом и вдовствующей герцогиней.
- Бабушка, оставьте меня в покое, - сердито говорил герцог. - Я сам в
состоянии разобраться в собственных делах.
- Твой поверенный сообщил мне, что у тебя двести тысяч долгу, -
возразила герцогиня. - Если для расплаты с долгами ты думаешь продать землю,
то очень ошибаешься. Линкские земли - это неприкосновенная собственность,
которую ты обязан оставить в наследство своим детям и внукам. По-моему, я
уже говорила, что у тебя один выход.
- Бабушка, ради всего святого! Неужели вы и впрямь думаете, что я буду
терпеть какую-то растрепанную деревенщину ради ее приданого? - в бешенстве
выпалил герцог.
Герцогиня собиралась ему что-то ответить, но слегка повернула голову и
заметила Клеону. На мгновение воцарилась неловкая тишина, а когда Клеона в
некотором смущении медленно направилась к камину, герцог резко повернулся и
пошел к двери в другом конце комнаты. Он вышел, громко хлопнув дверью.
"Отвратительный человек!" - сказала себе Клеона и впервые подумала,
что, пожалуй, с удовольствием будет изображать Леони и, возможно, сумеет
преподать этому невоспитанному молодому человеку хороший урок. Он этого
вполне заслуживал.

Глава 3

Клеона пробудилась после глубокого сна. В первое мгновение она не могла
понять, где находится; затем она вспомнила о Леони, надеясь, что та
благополучно приближается к Холихеду.
До чего же было приятно лежать между прохладными, пахнущими лавандой
простынями, а не качаться в такт движению кареты. Вновь она вспомнила свое