"Барбара Картленд. Огонь любви" - читать интересную книгу автора

полюбил замок Линч так, как любите его вы.
- Никогда! - вспыхнула старая дама. - Никогда, никогда этот желтолицый
не будет носить титул и сидеть во главе стола за обедом! "Лорд Линч", можно
ли вообразить подобное? Да любая деревенщина в поместье будет смеяться,
услышав это.
- Что же вы предлагаете?
- Я размышляла над этим. Его следует отослать обратно на Яву. У него
наверняка полно родственников - дед, дядьки, кузены. Все эти восточные люди
всегда состоят в том или ином родстве.
- И кто повезет его?
- Почему бы это не сделать вам? - вопросом на вопрос ответила старая
дама.
- Нет, нет, я не смогу. Это было бы несправедливо. И потом я обещала
матери Дипы позаботиться о мальчике.
- А для него самого не лучше было бы вернуться? - спросила леди Линч. -
Только представь себе, какая жизнь ожидает его здесь. Ребенок, презираемый в
доме, который он, возможно, будет считать своим, изгой в любой школе, куда
бы мы его ни пристроили, и, наконец, несчастный человек, чувствующий себя не
в своей тарелке в любом обществе, какое бы ему ни послала судьба.
- Не стоит, - ответила Карина. - Я знаю, что вам трудно, понимаю и
разделяю ваши чувства. Но ребенок, ваша плоть и кровь, существует, и вы не
можете выбросить его из дома или отослать на родину, как будто он лишенный
всяких прав зверек.
Старая дама вздохнула.
- Несколько столетий назад любой Линч, оказавшийся в подобной ситуации,
утопил бы этого ребенка в озере или швырнул бы в темницу умирать.
- Я знаю, - с улыбкой проговорила Карина. - Но сейчас, в 1901 году, мы
гораздо более цивилизованны. Кроме того, люди просто так не исчезают -
обязательно будет расследование.
Леди Линч с такой силой сжала кулаки, что суставы унизанных кольцами
пальцев побелели.
- Да, - пробормотала она, - здесь ты совершенно права.
В комнате повисла тишина. И вдруг Дипа нежно запел тихую немелодичную
песенку, которой, наверное, научился дома, на Яве, у матери или у товарищей
по играм.
- И это Линч! - с горечью воскликнула старая дама. - Линч!
В голосе ее слышалась истинная мука, и совершенно неожиданно это
тронуло Карину.
- Мне жаль, мне очень жаль, - сказала она. - Если бы это было в моих
силах, я бы помогла вам. Но сейчас мы можем сделать только одно: воспитать
мальчика настоящим английским джентльменом и надеяться, что повзрослев, он
станет больше похожим...
Карина хотела сказать "на своего отца", но передумала:
- ... на своих предков.
Глаза леди Линч остановились на Дипе, но потом, словно зрелище это было
для нее невыносимым, она перевела взгляд на Карину.
- Ты нравишься мне, девушка. Ты честна и не боишься говорить то, что
думаешь. И хотя я не сомневаюсь, что подобное поведение не пристало твоему
положению, мне нравится твоя смелость. Забирай это отродье наверх и учи его.
Позаботься, чтобы он понял, как должен вести себя настоящий христианин. И