"Барбара Картленд. Огонь любви" - читать интересную книгу автора

грузить в кэб. Задача была явно не из легких: часть чемоданов они поместили
сзади кэба, часть на козлах кучера, а самые маленькие засунули - внутрь.
Высунувшийся из окна Дипа пролепетал щебечущим голоском:
- Один, два, три - очень тяжелые. Вы желаете, я помочь?
- Оставайся там, где сидишь, сынок! - ответил извозчик. - Вдруг ты
попадешь мне под ноги? Тогда я раздавлю тебя, как букашку.
- Что такое букашка? - спросил Дипа. - А, знаю. Это маленький жук. Я не
есть жук. Я есть большой мальчик.
- Это он? - с ужасом спросила няня.
Да, Дипа мало соответствовал привычному образу ребенка, опекаемого
гувернанткой. А тут еще миссис Бейгот, руководствуясь какой-то странной
идеей сделать его более похожим на английского мальчика, нарядила Дипу в
саржевый костюмчик с большим матросским воротником. На голове его
красовалась маленькая матросская шапочка. В этой одежде ребенок выглядел
довольно нелепо, костюм подчеркивал желтизну его кожи и странную форму
стриженой головы.
"У него в чемодане есть праздничный бархатный костюм с воротником из
настоящих кружев, - объяснила миссис Бейгот, - но я подумала, что вы не
будете возражать, если в дорогу он наденет другой: вдруг мальчику станет
плохо в поезде".
"Нет, конечно, нет" - поспешно согласилась Карина, довольная уже тем,
что не ей надо выбирать одежду для Дипы. Однако сейчас она пожалела, что не
надела на него другой костюм.
- Скорее, скорее, - увидев Карину, позвал Дипа. - Мы опоздать на поезд.
- Этот ребенок азиат, - сказала няня шепотом, чтобы Дипа не слышал.
- Все в порядке, няня, - торопливо проговорила Карина. - Не волнуйся за
меня.
Настало время прощаться. Няня обняла Карину - по щекам старушки текли
слезы.
- Моя детка, моя дорогая, - говорила она. - Я буду думать о вас и
молить Господа, чтобы все было хорошо. Вы напишете мне? Обещаете, что
напишете? Бумажку с адресом моего брата я положила в вашу сумку.
- Обязательно напишу, няня, - ответила Карина. - Глаза ее тоже были
полны слез. Я в неоплатном долгу перед тобой за все, что ты для нас сделала,
и никогда не забуду, что ты значила в моей жизни.
И оттого, что говорить больше не было сил, Карина бросилась к кэбу, по
дороге сунув Роберту фунтовую бумажку.
Извозчик стегнул лошадь, Дипа торопливо замахал из окна, а Карина
поднесла платок к глазам, чтобы больше ничего не видеть. О чем бы она теперь
ни подумала, к горлу подкатывал комок. Как она будет жить без няни? Няня
всегда была с ними и значила очень много для всех. Она не только заботилась
о Карине с самого ее детства, но позже стала горничной у ее матери. А потом,
когда настали тяжёлые времена, няня была и кухаркой, и экономкой, и
дворецким, и горничной, и бог знает еще кем. С трудом ковыляя по лестнице,
она не жаловалась, хотя в доме, требовавшем когда-то неусыпной заботы
двенадцати слуг, их оставалось всего двое: она и старый Роберт, который был
слишком простодушен, чтобы беспокоиться о жалованье.
Единственное, о чем Карина просила кузена Герберта, это взять Роберта.
"Роберт был с нами всю свою жизнь, - писала она кузену. - Он сын конюха
моего деда, но сам недостаточно смышлен, чтобы ухаживать за лошадьми.