"Барбара Картленд. Магия сердца" - читать интересную книгу автора К его удивлению, Сефайна, засмеялась.
- Извините!.. Мне не следовало... смеяться, - сказала она, - но ведь так... смешно, что... вы герцог, владелец этого дворца и... громадного поместья, но... у вас нет... денег. - И еще у меня есть долги, - заметил герцог, - и я могу в один прекрасный день угодить в долговую тюрьму. - Неужели все так плохо? - растерянно спросила Сефайна. - Если вы найдете в доме что-нибудь подходящее для продажи, - ответил герцог, - я тут же продам эту вещь. Вероятно, вы знаете, что дворец и поместье - майорат должны перейти к моему сыну, которого у меня нет. А все, что я имел право продать, уже продано. - Но что вы намерены предпринять? - спросила Сефайна. - Не имею ни малейшего представления, - ответил герцог. - Мне хватало забот, чтобы как-то держаться с двумя старыми слугами, которым отсюда одна дорога, в работный дом, а теперь мне на шею повесили жену, как альбатроса из поэмы Колриджа. Он тут же поспешно добавил: - Простите меня, я не хотел быть грубым, но, к сожалению, таковы факты. - Я не обиделась, - ответила Сефайна. - Ну, во всяком случае, у нас остаются проценты с моего капитала, пока мне не исполнится двадцать пять. - У нас? - переспросил герцог. - Вы правда намерены быть моей союзницей в этом жутком положении? Сефайна посмотрела на него с некоторой растерянностью. - Вы полагаете... у меня есть... еще какой-нибудь... выход? - спросила она нерешительно. найти приют у кого-нибудь из ваших родственников. - Право, не знаю, кто из них захочет меня принять, - ответила Сефайна, - и ведь начнутся... сплетни... если мы поселимся... отдельно сразу после того... как поженились? - Да, это верно, - сказал герцог, - но я просто думал о том, как тяжело вам будет здесь. - И... вам, - еле слышно произнесла Сефайна. - Согласен, хотя это и звучит очень грубо, - отозвался он. - Но прежде чем мы перейдем к дальнейшему, разрешите сказать вам, что вы совершенно не такая, как я думал. - А что вы думали? - спросила Сефайна? - Откровенно говоря, я предполагал, что вы либо впадете в истерику, либо начнете жеманничать. Сефайна вновь засмеялась. - У меня правда чуть было не началась истерика, когда маменька сообщила мне свой план, и потом, когда я... вошла в... часовню. - Я думала... - добавила она после паузы, - что вы... старик... или калека... и очень... дурной человек. - Ну, во всяком случае надеюсь, что я ни то, ни другое и ни третье, - заметил герцог. - Да... конечно... вы... совсем другой, - заверила его Сефайна и, занятая разговором, машинально сняла шляпу, положив ее на пол у кресла. Герцог увидел, что ее волосы разделены прямым пробором и собраны в пучок на затылке. Два длинных локона ниспадали по сторонам нежного овала ее |
|
|