"Барбара Картленд. Очаровательная лгунья" - читать интересную книгу авторапроговорила она, - что даже пропустила ужин.
- Вы, должно быть, слишком устали, - заметил граф. - А что до ужина... Уверяю вас, вы не пропустили ничего, за исключением брюзжания кузена Джаспера. Ноэлла, удивленно взглянув на него, спросила: - Значит, вы отказались дать ему денег на телескоп? - Ага! Так он рассказал вам о нем? - Да. Он, похоже, очень надеялся на вашу помощь. Граф, криво усмехнувшись, проговорил: - Не сомневаюсь! Он не впервые придумывает всякие штучки, чтобы выцыганить у меня деньги, однако больше ему это не удастся. От Ноэллы не укрылись резкие нотки, прозвучавшие в голосе графа, и она растерянно молчала, не зная, как реагировать на его реплику. - Сядьте, Ноэлла, я хочу с вами поговорить. Ноэлла подошла к камину и специально уселась в кресло с высокой спинкой, а не на более удобную софу. У нее было ощущение, что разговор предстоит не особенно приятный. Впрочем, отчего возникло подобное ощущение, она понятия не имела. Граф тоже подошел к камину и встал к нему спиной. Ноэлла ощущала на себе пристальный взгляд его серых глаз, словно граф пытался прочесть ее самые сокровенные мысли. Понимая, что это ему никоим образом не удастся, Ноэлла, тем не менее, дрожала от страха. Крепко сжав руки, она вопросительно взглянула на графа. - Прежде всего, - начал он, - Я хотел бы объяснить, почему на письмо, которое вы написали отцу, так запоздал ответ. - То, которое я писала из Венеции... - пробормотала Ноэлла, припомнив, - Когда отец получил его, он был болен, очень серьезно болен, - продолжал граф, - а я в то время находился за границей, так что не имел возможности заниматься его корреспонденцией. - Я... предполагала... что-то в этом роде, - запинаясь, проговорила Ноэлла. Она вспомнила, как переживала Ноэлли, что отец проигнорировал ее письмо. Как жаль, что ей уже не расскажешь, из-за чего это произошло! - Уже после его смерти мне, наконец, представилась возможность заняться его перепиской, - заметил граф. - Я написал вам в Венецию, а поскольку ответа не получил, то решил, что вы уже оттуда уехали. - Мы переехали в Неаполь, - тихо проговорила Ноэлла. - То же самое сказал мне и Джаспер. Он с большим трудом разыскал вас, из чего я сделал вывод, что вы уехали в Англию к старой подруге вашей матери. - Мама и... миссис Вейкфилд были кузинами и выросли вместе, - пояснила Ноэлла. И, говоря это, решила, что правильно поступает, рассказывая графу обо всем таким доверительным тоном, - у него не должно возникнуть никаких подозрений. - И пока вы там жили, - продолжал граф, - ваша мать умерла. Он так и сказал "ваша", а не "наша". Голос его при этом звучал настолько сурово, что Ноэлла поняла: все, что ей только что поведала нянюшка, соответствует действительности. Однако у нее хватило благоразумия держать эти соображения при себе. Она лишь потупила взгляд, сделав вид, что |
|
|