"Барбара Картленд. Очаровательная лгунья" - читать интересную книгу автора

он ни был богатым, и надеяться, что он станет заботиться о ней. Ведь он
человек женатый, и у него есть своя собственная семья.
- Я понимаю, мамочка, что ты хочешь сказать, - секунду подумав,
ответила Ноэлла.
- Любовь очень странная вещь, - продолжала мама. - Когда-нибудь ты
поймешь, что когда ты влюблена, только это чувство имеет значение, все
остальное становится несущественным.
И, вздохнув, тихонько продолжала:
- Но любовь дается нам самим Господом, и если мы оскорбим ее, совершив
какой-нибудь неблаговидный поступок, то тем самым оскверним нечто святое.
Ноэлла удивленно взглянула на мать, а та, наклонившись, поцеловала ее.
- Я могу только горячо молить Господа, что когда-нибудь ты встретишь
человека такого же доброго и благородного, как твой отец, и влюбишься в
него. И тогда ты поймешь, что та любовь, которая не подчиняется законам
Божьим, оскверняет людей, откликнувшихся на ее зов.
С этими словами миссис Вейкфилд поднялась с софы и поспешно вышла из
комнаты, чтобы дочка не заметила ее слез. После ее ухода Ноэлла принялась
размышлять над ее словами. И ей внезапно показалось несправедливым, что
Ноэлли прозябает в бедности, - ведь она дочь графа!
- Может быть, когда-нибудь муж простит кузину Каролину, - попыталась
успокоить себя Ноэлла, - и тогда Ноэлли будет жить в роскоши, которой ей так
не хватает.
Поскольку сама Ноэлла всегда жила более чем скромно, то никогда ни о
какой роскоши и не мечтала.
Впрочем, в то время ей и в голову не могло прийти, какое ее ждет
несчастье и как круто изменится ее жизнь.
Через три дня после отъезда кузина Каролина и Ноэлли возвратились. Как
только они вошли в дом, Ноэлла, встретившая их на пороге, тут же поняла:
случилось нечто ужасное. Лица у обеих были белыми как мел, на них застыло
выражение полнейшего смятения. Войдя в гостиную, Каролина бессильно
опустилась на софу, словно ноги отказывались ее держать, и дрожащим голосом
проговорила, обращаясь к миссис Вейкфилд:
- Ты не поверишь... Да я и сама поверить в это не могу! Леон Ротмэн
умер!
- Умер?! - воскликнула пораженная миссис Вейкфилд.
- Да. Сегодня рано утром. И мы с Ноэлли тут же уехали.
- Но отчего? Что произошло?
- В Африке он подхватил лихорадку и по приезде в Неаполь должен был
лечь в больницу. Но когда прочитал мое письмо, решил приехать сюда и помочь
мне, как я его просила.
Голос Каролины Фэаберн дрогнул, и она с усилием продолжала:
- По дороге в Англию болезнь обострилась. Оказалось, что в организме у
него какая-то страшная инфекция.
Едва сдерживая рыдания, Каролина продолжала:
- Когда мы приехали в отель, камердинер Пеона сообщил нам, в каком
плачевном состоянии пребывает его господин. И хотя за врачом в город уже
послали, никто не знал, как помочь больному до того как тот прибудет.
На глаза Каролины навернулись слезы.
- Он боролся с болезнью, боролся за свою жизнь с той же отчаянной
решимостью, какую выказывал и в делах. Но это не помогло, он умер... И мы