"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу авторараньше, чем ходить.
- Не может быть, чтобы там вас научили еще и пользоваться веером, - ехидно заметила Паолина. - Нет, этой премудрости меня научила одна хорошенькая венецианка, когда я последний раз жил в Венеции. - И давно это было? - спросила Паолина. - Давно, - ответил он. - Но мне всегда хотелось вернуться в этот город наслаждений, город, где возможно все, город, где не смолкает смех. - И где так строго соблюдают этикет, - добавила Паолина. - Я бы предпочел, чтобы смеялись с вами, а не над нами, - ответил он. Она сделала недовольную гримаску, и они продолжили. Она еще раз повторила, как нужно обращаться к аббату, к кардиналу, к герцогу, его жене. Вдруг она остановилась. - Неужели вы всерьез полагаете, что я буду встречаться со всеми этими людьми? - спросила она. - Скорее всего, - ответил сэр Харвей. - Именно за этим мы и собираемся в Венецию. Паолина грустно улыбнулась и опустила руки. - Я подведу вас, я в этом уверена, - сказала она. - Кто-нибудь, повнимательней остальных, обязательно догадается, что я вовсе не ваша сестра, а, скорее всего, самозванка, неизвестно откуда взявшаяся. Сэр Харвей наклонился и положил руку ей на плечо. - Вы все великолепно делаете, - сказал он. - Просто вы немного устали, поэтому сейчас мы сделаем перерыв. Идите, примерьте платье. Оно ждет вас в соседней комнате. Паолина вскочила с кресла, ее глаза светились радостью. Она чувствовала себя очень неловко, прогуливаясь по комнате туда и обратно, изображая знатную даму в испорченном соленой водой мятом платье. Впрочем, даже если бы оно было новым, то все равно ни в какое сравнение не могло идти с великолепием наряда сэра Харвея. У нее замерло сердце, когда она увидела то, что лежало на кровати. Это было платье из плотного голубого атласа, усыпанного мелкими цветами. Фижмы делали ее талию миниатюрной и выгодно подчеркивали грудь. Платье было украшено тончайшим кружевом, а также маленькими шелковыми бантиками и розочками. Платье преобразило Паолину. Когда с помощью горничной она полностью оделась и посмотрела в зеркало, то не могла поверить своим глазам. - Какая красота, синьорина! Какая красота! - повторяла, всплескивая руками, горничная, и Паолина не могла с ней не согласиться. К платью также прилагались туфельки в тон и кружевные банты для ее великолепных волос. - Bella! Bella!* - бормотала про себя горничная. ______________ * Красавица! Красавица (ит. ) Налюбовавшись, Паолина решила, что пора возвращаться в гостиную. Но как только она взялась за ручку двери, ей вдруг стало страшно. Ведь ей нужно было показать себя в лучшем свете, так, чтобы сэр Харвей остался доволен. - Его милость найдет вас прекрасной, как никогда, - говорила горничная, разглядывая ее. Собравшись с духом, Паолина открыла дверь и вошла в комнату. |
|
|