"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора Пока он и его гостья наслаждались едой, ветер завывал за окнами, а
следовательно, шторм на море разбушевался вовсю. Порывы ветра проникали даже в каминную трубу, гася пламя в очаге, а все здание отеля содрогалось. - Создается впечатление, что мы обречены пробыть здесь довольно долго, - заметил Шелдон. - Надеюсь, что нет, - откликнулась графиня. И тотчас поспешно добавила: - Я не хотела бы показаться невежливой, монсеньор... вы ведь были так добры... но поймите, я очень тревожусь за свою безопасность. - Разумеется, я все понимаю, - произнес Шелдон Харкорт как можно мягче. - Но я почти уверен, что в Кале вам ничто не грозит. Революция распространилась только на большие города, а самые кровавые события происходят в Париже. - Однако они не миновали нашего поместья... Печаль затуманила глаза графини. Она была близка к тому, чтобы вот-вот разрыдаться. В молчании они закончили обед. Посуда была убрана. Остались только кофейный прибор, чашки и графинчик отборного бренди для Шелдона. Графиня вдруг протянула дрожащую от волнения руку и легко коснулась руки Шелдона. - А вы проявите такую же доброту ко мне, когда мы очутимся в Англии? Вы, я уверена, пользуетесь большим влиянием и сможете оказать мне неоценимую помощь, а под вашим покровительством я буду чувствовать себя спокойно. Голубые глаза Шелдона Харкорта, обычно невозмутимые, невольно расширились изумлении. Он окончательно убедился - о чем, впрочем, догадывался и раньше, во время совместного обеда, - что графиня с ним Шелдон безупречно повел свою партию игре, состоящую из ничего не значащих слов, жестов и взглядов, которые на самом деле значили очень многое... так как он имел большой опыт общения с хорошенькими женщинами. Естественно было, что графиня обратилась к нему, как к англичанину, за помощью, но Шелдон никак не ожидал, что она сделав у это с такой прямотой и с таким явным подтекстом. Он взял ее руку, поднес к губам и запечатлел галантный поцелуй, - Я к вашим услугам, мадам, но все же хотел бы знать о вас больше. На какой-то момент графиня сжала своими тонкими пальчиками его пальцы, потом отпустила и убрала руку легким, словно взмах крыльев бабочки, движением. - А что бы вы хотели узнать, монсеньор? - спросила она. - Мой супруг был очень богат, но наше с ним общее состояние, боюсь, теперь... растаяло. Во всяком случае, я лишена возможности им пользоваться. - А в Англии у вас есть деньги? - Я... не знаю... не уверена... Когда я попаду в Лондон, я попробую отыскать поверенного... и навести справки. В настоящее время у меня имеется кое-что... Она прервала свой несколько сбивчивый монолог и провела кончиком пальца по жемчугам на шее, потом указала на обручальное кольцо. Графиня чуть пошевелила рукой, и бриллианты вспыхнули радугой в отсветах пламени. - Если вы посоветуете, монсеньор, - продолжила она, - в каком отеле мне лучше остановиться по прибытии в Лондон, я буду вам очень благодарна. Затем, |
|
|