"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора

Пока он и его гостья наслаждались едой, ветер завывал за окнами, а
следовательно, шторм на море разбушевался вовсю. Порывы ветра проникали даже
в каминную трубу, гася пламя в очаге, а все здание отеля содрогалось.
- Создается впечатление, что мы обречены пробыть здесь довольно
долго, - заметил Шелдон.
- Надеюсь, что нет, - откликнулась графиня. И тотчас поспешно
добавила: - Я не хотела бы показаться невежливой, монсеньор... вы ведь были
так добры... но поймите, я очень тревожусь за свою безопасность.
- Разумеется, я все понимаю, - произнес Шелдон Харкорт как можно
мягче. - Но я почти уверен, что в Кале вам ничто не грозит. Революция
распространилась только на большие города, а самые кровавые события
происходят в Париже.
- Однако они не миновали нашего поместья...
Печаль затуманила глаза графини. Она была близка к тому, чтобы вот-вот
разрыдаться.
В молчании они закончили обед. Посуда была убрана. Остались только
кофейный прибор, чашки и графинчик отборного бренди для Шелдона.
Графиня вдруг протянула дрожащую от волнения руку и легко коснулась
руки Шелдона.
- А вы проявите такую же доброту ко мне, когда мы очутимся в Англии?
Вы, я уверена, пользуетесь большим влиянием и сможете оказать мне неоценимую
помощь, а под вашим покровительством я буду чувствовать себя спокойно.
Голубые глаза Шелдона Харкорта, обычно невозмутимые, невольно
расширились изумлении. Он окончательно убедился - о чем, впрочем,
догадывался и раньше, во время совместного обеда, - что графиня с ним
флиртует.
Шелдон безупречно повел свою партию игре, состоящую из ничего не
значащих слов, жестов и взглядов, которые на самом деле значили очень
многое... так как он имел большой опыт общения с хорошенькими женщинами.
Естественно было, что графиня обратилась к нему, как к англичанину, за
помощью, но Шелдон никак не ожидал, что она сделав у это с такой прямотой и
с таким явным подтекстом. Он взял ее руку, поднес к губам и запечатлел
галантный поцелуй,
- Я к вашим услугам, мадам, но все же хотел бы знать о вас больше.
На какой-то момент графиня сжала своими тонкими пальчиками его пальцы,
потом отпустила и убрала руку легким, словно взмах крыльев бабочки,
движением.
- А что бы вы хотели узнать, монсеньор? - спросила она. - Мой супруг
был очень богат, но наше с ним общее состояние, боюсь, теперь... растаяло.
Во всяком случае, я лишена возможности им пользоваться.
- А в Англии у вас есть деньги?
- Я... не знаю... не уверена... Когда я попаду в Лондон, я попробую
отыскать поверенного... и навести справки. В настоящее время у меня имеется
кое-что...
Она прервала свой несколько сбивчивый монолог и провела кончиком пальца
по жемчугам на шее, потом указала на обручальное кольцо.
Графиня чуть пошевелила рукой, и бриллианты вспыхнули радугой в
отсветах пламени.
- Если вы посоветуете, монсеньор, - продолжила она, - в каком отеле мне
лучше остановиться по прибытии в Лондон, я буду вам очень благодарна. Затем,