"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора

очутилась Керисса. Зная прекрасно, как быстро уплывают из рук деньги, он мог
предугадать, что трехсот фунтов хватит ненадолго.
- Ладно. Мне пришла в голову идея, которая касается тебя, - сказал он.
А Керисса молча подняла на него вопрошающий взгляд.
- По прибытии в Англию мы не отправимся в Лондон. У меня есть причины
личного порядка, чтобы не попадаться на глаза некоторым знакомым в столице.
Кроме того, нам обойдется дешевле, если мы поселимся в небольшом городке. Я
предлагаю тебе направиться в Бат.
- Бат? Я что-то припоминаю... Мама рассказывала мне про Бат, - сказала
Керисса.
- Это фешенебельный курорт на западе Англии, куда наведываются на
целебные ванны почти все аристократы с целью подправить здоровье и вдохнуть
свежего воздуха.
Керисса навострила уши. Ее мгновенно заинтересовал этот райский уголок.
- Бат невелик, - между тем продолжал Шелдон, - но весьма красив и
уютен. Так как он намного меньше Лондона, у тебя появится больше шансов
встретить каких-либо благородных и состоятельных джентльменов и завести
полезные знакомства, как говорится, запросто, якобы случайно. Я, к твоему
сведению, всегда руководствуюсь в жизни принципом - ловить крупную рыбу в
маленьком пруду. И хлопот меньше, и возможностей больше.
Он состроил несколько брезгливую гримасу.
- Вероятно, мои чересчур откровенные предложения не очень нравятся юной
леди, пребывающей в ослеплении и тешащей себя иллюзиями, с каким восторгом
примет ее высшее лондонское общество.
- Это я-то ослеплена? Ничего подобного! У меня нет никаких иллюзий. А
глаза мои действительно слепы. Но в них лишь черный мрак... после всего
того, что мне пришлось повидать.
Она склонила головку к плечу и закатила очи.
- Я уверен, - сказал Шелдон, - что в маленьком Бате ты станешь звездой
всех местных балов и желанной гостьей во всех гостиных. Там гораздо меньше
чопорности и больше непринужденности в общении, чем в Лондоне.
- Тогда едем в Бат! - вскричала Керисса с энтузиазмом великого
Александра Македонского, направляющего свою армию на край света.
- Я составлю письмецо, чтобы нам зарезервировали комнаты, и опущу его в
почтовый ящик в Дувре, если мы, конечно, туда когда-нибудь доберемся. Погода
и в Англии, вероятно, сейчас не лучше, и путешествие от Дувра до Бата будет
утомительным, но, как говорят наши иомены, овчинка стоит выделки.
- У французских крестьян есть точно такая же поговорка! А они не
дураки.
В Кериссе внезапно вспыхнул вулканический темперамент.
- Я готова исполнить все, что вы мне прикажете, - с безрассудностью
юности добавила она.
- Что я прикажу первым делом тебе, милая, так это обменять свои глупые
франки на английские фунты до нашего отъезда, если, конечно, тебе это
удастся.
Роль рассудительного, уверенного в себе покровителя юной пылкой девицы
давалась Шелдону нелегко.
- Или, впрочем... - Тут его осенила хорошая мысль. - Я попробую это
сделать сам. Мне это будет легче.
В ответ на недоумевающий взгляд Кериссы он пояснил: