"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора

оскорбления, брошенного ему в лицо с такой наивной бесцеремонностью.
- Керисса... А впрочем... какая-разница! Любое имя не умалит достоинств
моей фигуры.
- А как звала тебя матушка?
- Вам это интересно? Тогда скажу. Валенса. Ей было приятно вспоминать
при этом моего папашу-герцога.
- О Боже! - Шелдон потер виски. - Бедное дитя!
- Что вы подразумеваете под этим восклицанием? Вы мне сочувствуете?
- Разумеется. Не твоя вина в том, что ты появилась на свет
незаконнорожденной и церковь не освятила брак твоей матушки с герцогом.
Керисса... или Валенса вздохнула.
- Их связывали более прочные узы, чем церковные. Я не стыжусь ни своей
матери, ни отца. Для них не существовало сословных препон.
Она воздела к потолку свои изящные руки.
- Вероятно, они воссоединились там... на небесах.
- Надеюсь, - сказал Шелдон.
- А теперь, когда я исповедалась перед вами, вы, я надеюсь, возьмете
надо мной опеку?
Говоря это, девушка уставилась на своего собеседника испытующим
взглядом.
Нечто колдовское было в ее очах, противостоять им было свыше
человеческих сил.
- Подумаю, - как мог, сопротивлялся Шелдон.
- Думайте быстрее. Или лучше давайте размышлять вместе.
Она протянула руку, схватила свою накидку и укуталась в нее.
- Я вам полностью доверилась...
- Значит, ты рассчитываешь, что я настолько глуп, что доверюсь лихой
авантюристке? Да я распознал тебя, как только ты перешагнула порог этой
комнаты.
- Однако вы не выгнали меня прочь!
Шелдон замялся.
- Пять лет уже я живу в кредит, - признался он.
Она была ошеломлена.
- Из-за этого вы, наверное, и покинули Англию?
- Как вы догадливы, мадам!
- А что же вас потянуло обратно? - Она явно почувствовала в нем
родственную душу.
- Давай не будем ходить вокруг да около, - обозлился Шелдон. - Я тебе
не помощник. Я, конечно, не прочь переспать с красивой француженкой, но
заплатить за ее услуги мне не по средствам.
- Какая же Франсина дура! - с досадой сказала девушка. - Ей в голову
пришло, что для меня гораздо выгоднее разыгрывать вдову, чем невинную
девушку.
- Твоя служанка весьма изобретательна.
Грудь девушки, вздымающаяся под скромной траурной одеждой, неудержимо
тянула Шелдона прикоснуться к этим соблазнительным округлостям.
- Послушай! - сказал он. - Никто тебя не воспримет как неутешную
вдовушку, не обольщайся.
- Это почему же? Мне кажется, что я хорошо играю свою роль.
- Нет, плохо. Дураки, может быть, и поверят, но те, у кого есть деньги