"Барбара Картленд. Поцелуй незнакомца " - читать интересную книгу автора

зале. Когда-то, мальчиком, он наблюдал такую же картину с высоты
музыкантских хоров. Он украдкой поднимался туда по винтовой лестнице и
смотрел сквозь щели в дубовых панелях на роскошные обеды, которые давали его
отец с матерью. Отец, сидящий во главе стола, в кресле с резными фамильными
гербами, казался ему королем. Мать, с блестящей диадемой в волосах и в
бриллиантовом колье на шее, приходила в детскую перед выходом к гостям,
чтобы поцеловать сына и пожелать ему спокойной ночи. - Вы похожи на
сказочную принцессу, маменька! - сказал он ей как-то. Мать рассмеялась. Она
обнимала его и ласкала, и когда она умерла, он думал, что никогда не забудет
ее любви и нежности и что ни одна женщина не сможет с ней сравниться.
Но сейчас он думал только о том, что других таких ослепительно красивых
женщин, как Люсиль и остальные дамы, собранных за его столом, не существует
на всем белом свете. Белокурые, темноволосые, огненно рыжие, каждая
по-своему очаровательна и неотразима. Устоять перед такой не под силу ни
одному мужчине. Тем более, думал граф с легкой усмешкой, если этот мужчина
так долго пробыл в плаваниях.
После заключения перемирия 1802 года он, в отличие от многих других
морских капитанов, не возвратился в Англию. Тому были свои причины.
Во-первых, его корабль получил приказ оставаться в Средиземном море. А
во-вторых, если уж отправляться в отпуск, то он предпочитал какую-нибудь
страну, которая не отступила перед Наполеоном и не поддалась его зловредному
воздействию. Поэтому он посетил Египет, побывал в Константинополе и нашел
много занимательного в Греции. Знакомство с чужими странами и другими
народами сильно расширило его духовные горизонты, так что он нисколько не
раскаивался, что не погостил тогда дома. А потом, когда он уже было собрался
на родину, оказалось поздно. Наполеон объявил войну, и он был нужен
Нельсону. Сейчас, когда блюда следовали одно за другим и по знаку Бейтса
лакеи разливали вина из графских погребов, трудно было представить себе, что
идет война. Речи ослепительных и многоопытных красавиц были почти все время
двусмысленны. Взгляды и улыбки договаривали то, о чем не рисковали говорить
вслух.
- Какие у нас планы на завтра? - спросила Люсиль Граттон, сидевшая от
него по правую руку. Она как бы давала понять, что на сегодняшнюю ночь ей
все уже известно.
- Мне надо вам многое показать в своем имении, да и самому посмотреть
тоже, - ответил граф. - Помнится, в дальнем конце сада был когда-то
греческий храм, а на холме посреди леса - сторожевая башня, моя мать иногда
устраивала там пикники.
- Вы мне покажете и то и другое, - тихо сказала Люсиль ему на ухо. -
Разумеется, наедине.
Ну, это было бы уж чересчур демонстративно, подумал граф. К тому же он
еще намеревался осмотреть вместе с Перри конюшни. И это можно успеть завтра
же с утра, пока дамы еще не соизволят спуститься из спален. Он решил
предложить осмотр конюшен во время завтрака, когда за столом соберутся одни
мужчины.
Между тем обед завершился, и дамы встали, чтобы выйти, но Люсиль не
было никакой нужды вновь шептать ему на ухо:
- Прошу вас, не задерживайтесь слишком долго, мой милый Дарвин. Я хочу
быть с вами, вы ведь знаете.
Граф и сам хотел того же. И вот уже в Малой Гостиной расставили