"Барбара Картленд. Наказанная любовью " - читать интересную книгу автораболее бессердечны, чем я предполагал. Мне горько и стыдно оттого, что вы -
моя племянница. С этими словами он вышел из каюты и с треском захлопнул за собой дверь. Какое-то время Латония не двигалась, ожидая, пока ее чувства успокоятся и уляжется страх. "Глупо было с моей стороны ввязываться в спор, - подумала она. - Теперь он только еще больше невзлюбит Тони. Но это нечестно! Я знаю, что он несправедлив, а папа всегда учил меня бороться с несправедливостью". В эту минуту ей так не хватало отца, который высказал бы свое мнение о лорде Бранскомбе. Он часто упрекал дочь в том, что она слишком поспешно судит о людях и не умеет встать на их точку зрения. "Для каждого дурного поступка есть смягчающее обстоятельство", - говорил он. Однако Латонии трудно было поверить, что можно оправдать готовность лорда Бранскомба поверить всему плохому, что говорят о его племяннице другие, даже не выслушав ее саму. "Он жесток", - подумала Латония. Больше всего на свете ей захотелось избавиться от своей роли и вернуться домой, но это было невозможно, а значит, решила она, нужно не обращать внимания на обвинения лорда Бранскомба и по мере возможности получить удовольствие от путешествия. В то же время Латония понимала, что будет весьма нелегко не обращать внимания на своего опекуна, особенно учитывая, что все плавание они проведут почти, не выходя на палубу. "Удивительная наивность - воображать, что можно удержать на привязи такую девушку, как Тони, и запретить ей общаться с другими пассажирами!" - непременно ухитрилась бы сбежать. Подкупила бы стюардессу, вылезла через иллюминатор - пошла бы на все, но ни за что не согласилась бы стать узницей своего дядюшки. Впрочем, Латония понимала, что у нее самой на это не хватит отваги. Она уже попыталась высказать свою точку зрения и только еще больше его разозлила. "Я должна молчать и соглашаться со всем, что он скажет", - подумала Латония. Корабль еще не вышел из Ла-Манша, и море было спокойным. Латония подошла к столу и начала рассматривать книги. Все они были об Индии, и некоторые - на каком-то иностранном языке, вероятнее всего, на урду. Внезапно ей в голову пришла отличная идея. Приблизительно через час лорд Бранскомб возвратился в каюту; он выглядел не менее рассерженным, чем когда уходил. С Латонией он не заговорил, и та неуверенно произнесла: - Я хотела бы попросить вас кое о чем, дядюшка Кенрик. - О чем? - резко спросил лорд Бранскомб. - Если мне придется просидеть здесь все плавание, не могла бы я за это время немного поучить... урду? Сказать, что лорд Бранскомб был удивлен, значит, ничего не сказать. - Изучать урду? Зачем вам это? - Меня всегда интересовали иностранные языки, - ответила Латония. - Будет обидно, если, приехав в Индию, я не смогу понимать, о чем говорят индийцы. |
|
|