"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

этот момент. Замок, конечно, оказался очаровательным, но дело не только в
богатом убранстве и огромных комнатах. На Кассию произвели огромное
впечатление прелесть садов и фонтанов с крошечной радугой над каждой
струйкой, но самым главным было сознание того, что это место когда-то
принадлежало храброму завоевателю герцогу Ролло, черты которого передавались
из поколения в поколение, пока их не унаследовал маркиз.
Он хороший человек, несмотря на свою репутацию, решила для себя
девушка, чувствуя, что краснеет, ведь он выказал себя столь великодушным по
отношению к ней, столь щедрым... каким не был и не будет ни один человек на
свете.
Какой англичанин догадался бы подарить ей столько нарядов, чтобы она не
чувствовала себя ущербной в сравнении с его родственниками и друзьями? Какой
англичанин сумел бы сделать их путешествие таким удобным и спокойным, помнил
бы, как она любит кататься верхом, и даже заранее приготовил ей амазонку?
Как я могу не любить его? - вызывающе спросила себя Кассия.
И когда наконец глаза девушки закрылись от усталости, в ее снах царил
лишь один маркиз. Проснувшись, она так и не смогла вспомнить, о чем в
точности были ее сны, но чувствовала, что он все время был рядом. Его лицо
настолько отчетливо запечатлелось в мозгу, что Кассия почти все время видела
его перед собой.
Ровно в семь Кассия сбежала по лестнице и увидела ожидавшего ее в холле
маркиза. Сегодня, в новой амазонке, идеально облегавшей ее фигуру, она
выглядела совсем по-другому, чем в Англии, и, увидев, как блеснули глаза
маркиза, застенчиво пробормотала:
- Я знаю... это нехорошо... и неприлично... но у меня нет иного выхода.
- Совершенно верно, - согласился он, - и кроме того, лошади уже
застоялись.
Грум держал под уздцы только двух коней. Никого из родственников
маркиза не было видно. Маркиз поднял Кассию в седло. И несмотря на твердую
решимость, Кассия ощутила, как по телу прошла дрожь от прикосновения этих
теплых рук и его близости. Она взяла в руки поводья, стараясь не думать ни о
чем, кроме как о лошади, беспокойно перебиравшей ногами. Они молча проехали
довольно большое расстояние, и наконец маркиз остановил жеребца. Кассия
сделала то же самое.
- Просто великолепно! - воскликнула она.
Их взгляды встретились; Кассия поспешно отвела глаза и приказала себе
оставаться равнодушной ко всему, что бы он ни сказал и ни сделал, особенно к
его странной манере смотреть на нее.
- Он любит мадам де Сальре, - пробормотала она про себя, - но по
привычке галантен с каждой женщиной, которую встречает, так что с моей
стороны будет чрезвычайно глупо верить ему.
Они немного проехались шагом, и маркиз снова заговорил:
- Прошу вас обернуться и взглянуть на замок с этого места. На мой
взгляд, отсюда открывается самый красивый вид на мой... дом.
Кассия послушно обернулась и ахнула. Маркиз оказался прав! Замок
выглядел таким величественным и в то же время прекрасным, что казался
миражом из волшебной сказки. Можно было разглядеть, как солнце сверкает в
оконных стеклах, как бьет струя воды из фонтана и как ветер колышет верхушки
деревьев. Над садом взвилась стая белых голубей и полетела к замку. Их было
очень много, и маркиз, перехватив ее взгляд, пояснил: