"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автораволновало. По крайней мере она могла немного отдохнуть и не развлекать
гостей. Мадам кокетливо хлопала сильно накрашенными ресницами; в ее устах каждое слово, казалось, приобретало двойной смысл. Кассия понимала: в действительности француженка вовсе не красива, но настолько неотразимо притягательна, что Перри не в силах оторвать от нее глаз. А что думает о мадам маркиз? Кассия не знала. Но, взглянув на гостя, заметила промелькнувшую во взгляде искорку и, как ей показалось, саркастическую усмешку на губах. К концу обеда Кассия чувствовала себя словно на сцене, где все присутствующие играли то ли драму, то ли комедию и говорили дерзкие, пикантные, остроумные слова и фразы, написанные для них кем-то другим. Сама она была счастлива ролью слушательницы и с удовлетворением отмечала, что маркиз наслаждается вкусной едой. Кроме всего прочего, гостям были предложены жареная баранина с овощами, типично английское блюдо, и холодное суфле, приготовленное собственноручно самой Кассией, под парижским соусом. Сыра, которым обычно заканчивается каждый обед во Франции, не было, зато девушке удалось состряпать английское сейвери, острую пряную закуску, подаваемую либо в начале, либо в конце ужина, которую так любил отец. Бетси оставалось только ее подогреть, и маркиз снова доел все, что было на тарелке. Ему, по-видимому, пришлись по вкусу как кларет, поданный к баранине, так и сотерн, подчеркнувший пикантность суфле. Мадам де Сальре шептала что-то Перри на ухо, очевидно, не желая, чтобы ее услышали остальные, и маркиз обратился к Кассии: - Теперь вы наконец можете успокоиться. И позвольте поблагодарить вас, едать в Париже, если не лучше. Поверьте, вы великолепная хозяйка. - Вы скорее всего просто мне льстите, но я так рада слышать это! - Где вы научились так хорошо готовить? Только не говорите, что английской кухарке удались все эти блюда, в каждом из которых есть нечто очень мне знакомое. - Меня научила мать, - пояснила Кассия. - Родители проводили много времени во Франции. Но тут же сообразила, что говорит как незамужняя девушка, и быстро добавила: - То же самое можно сказать о моих свекре и свекрови. - Я всегда считал, - заметил маркиз, - что англичане не одобряют браков между кузенами. Кассия знала старое изречение, гласившее, что брак двоюродного брата и сестры должен оставаться бездетным, и сейчас, вспомнив об этом, застыдилась и покраснела. - Мы троюродные брат и сестра, - тут же сочинила она, - и поскольку знали друг друга с детства, возможно, самым естественным было влюбиться друг в друга. - И вы, конечно, очень-очень любите мужа? Он невольно взглянул в сторону Перри, явно увлеченного мадам де Сальре, которая что-то говорила так тихо, что ни маркиз, ни Кассия ничего не могли расслышать. - Люблю. Очень люблю, - твердо ответила Кассия. - И никогда не обращали внимания ни на кого другого? - продолжал допытываться маркиз. |
|
|