"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу автора

Загнанная крыса будет драться любым доступным способом.
- Я не боюсь за себя, - быстро сказала Андора.
- Да что она может знать об этом? - усмехнулся сэр Хенгист. - Она
наслушалась историй о храбрых подвигах своего отца и думает, что может
сражаться с испанцами голыми руками. Сказки из детской! А здесь реальная
жизнь и она скорее окажется с перерезанным горлом и выколотыми глазами
где-нибудь в темном переходе, чем добудет для нас хоть какие-то ценные
сведения.
- Об этом судить его светлости, - гневно сказала Андора. Она с вызовом
посмотрела на сэра Хенгиста и, как и ожидала, увидела, что его губы
насмешливо скривились, как будто он посчитал ее гнев детским и нелепым.
Она опять повернулась к лорду Берлею, положив в горячности руки на его
стол.
- Позвольте мне попробовать, милорд, - сказала она. - Клянусь, что буду
осторожна и осмотрительна, но я буду подозревать каждого. Если в самом деле
жизнь ее величества в опасности, тогда мы должны быть готовы предотвратить
нападение, откуда бы оно ни пришло.
- Она правильно мыслит, - одобрительно сказал сэр Франсис Волшингэм с
ноткой удивления в голосе.
- Вы понимаете, Андора, что мы не сможем помочь вам? - спросил лорд
Берлей. - Вы будете действовать в одиночку. Вы можете рассказать что-либо
только сэру Хенгисту и никому другому. Единственное, за что мы ручаемся, -
это то, что никто не заподозрит вас. Не будет ничего удивительного, если
королева выберет вас для передачи писем. Она часто увлекается новыми лицами.
- Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти предателя, - повторила
Андора звенящим голосом, и это прозвучало так, как будто она дала клятву.
- Тогда это решено, - сказал сэр Франсис.
- Да, решено, - подтвердил лорд Берлей. - Спасибо, Андора. Вы доказали,
что вы достойная дочь своего отца. Он будет гордиться вами, я не сомневаюсь.
Поняв, что ее отпускают, Андора встала. Она сделала реверанс сначала
лорду Берлею, затем сэру Франсису.
- До свиданья, дитя мое, - сказал лорд Берлей.
Андора направилась к двери. Она намеренно не смотрела на сэра Хенгиста,
даже тогда, когда он подошел, чтобы открыть ей дверь. Он взялся за ручку и
сказал ей так тихо, иго только она могла услышать:
- Ради Бога, не ищите неприятностей. Вы не представляете, какую задачу
вы на себя взяли.
Его слова уязвили ее, и она взглянула ему в лицо.
- Вам, конечно, этого не понять, но я - дочь солдата, ~ отрезала она, и
слова прозвучали почти оскорбительно.
Она ожидала, что он высмеет ее, но выражение его лица было серьезным,
и, не говоря больше ни слова, он открыл дверь и выпустил ее. Она вышла в
коридор и заметила секретаря, ожидающего ее, чтобы проводить обратно.
- Вам выпала большая честь, - весело сказал он, когда Андора
присоединилась к нему. - Что вы думаете о лорде Берлее?
- Он великий человек, - отвечала она.
- И в то же время он стар, - сказал секретарь. - У молодых нет
возможности для продвижения, когда старики так долго занимают свои посты. Но
теперь, когда лорд Эссекс стал шталмейстером, дела изменятся к лучшему.
Может быть, больше должностей отдадут нам, молодым.