"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу автораЗагнанная крыса будет драться любым доступным способом.
- Я не боюсь за себя, - быстро сказала Андора. - Да что она может знать об этом? - усмехнулся сэр Хенгист. - Она наслушалась историй о храбрых подвигах своего отца и думает, что может сражаться с испанцами голыми руками. Сказки из детской! А здесь реальная жизнь и она скорее окажется с перерезанным горлом и выколотыми глазами где-нибудь в темном переходе, чем добудет для нас хоть какие-то ценные сведения. - Об этом судить его светлости, - гневно сказала Андора. Она с вызовом посмотрела на сэра Хенгиста и, как и ожидала, увидела, что его губы насмешливо скривились, как будто он посчитал ее гнев детским и нелепым. Она опять повернулась к лорду Берлею, положив в горячности руки на его стол. - Позвольте мне попробовать, милорд, - сказала она. - Клянусь, что буду осторожна и осмотрительна, но я буду подозревать каждого. Если в самом деле жизнь ее величества в опасности, тогда мы должны быть готовы предотвратить нападение, откуда бы оно ни пришло. - Она правильно мыслит, - одобрительно сказал сэр Франсис Волшингэм с ноткой удивления в голосе. - Вы понимаете, Андора, что мы не сможем помочь вам? - спросил лорд Берлей. - Вы будете действовать в одиночку. Вы можете рассказать что-либо только сэру Хенгисту и никому другому. Единственное, за что мы ручаемся, - это то, что никто не заподозрит вас. Не будет ничего удивительного, если королева выберет вас для передачи писем. Она часто увлекается новыми лицами. - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти предателя, - повторила - Тогда это решено, - сказал сэр Франсис. - Да, решено, - подтвердил лорд Берлей. - Спасибо, Андора. Вы доказали, что вы достойная дочь своего отца. Он будет гордиться вами, я не сомневаюсь. Поняв, что ее отпускают, Андора встала. Она сделала реверанс сначала лорду Берлею, затем сэру Франсису. - До свиданья, дитя мое, - сказал лорд Берлей. Андора направилась к двери. Она намеренно не смотрела на сэра Хенгиста, даже тогда, когда он подошел, чтобы открыть ей дверь. Он взялся за ручку и сказал ей так тихо, иго только она могла услышать: - Ради Бога, не ищите неприятностей. Вы не представляете, какую задачу вы на себя взяли. Его слова уязвили ее, и она взглянула ему в лицо. - Вам, конечно, этого не понять, но я - дочь солдата, ~ отрезала она, и слова прозвучали почти оскорбительно. Она ожидала, что он высмеет ее, но выражение его лица было серьезным, и, не говоря больше ни слова, он открыл дверь и выпустил ее. Она вышла в коридор и заметила секретаря, ожидающего ее, чтобы проводить обратно. - Вам выпала большая честь, - весело сказал он, когда Андора присоединилась к нему. - Что вы думаете о лорде Берлее? - Он великий человек, - отвечала она. - И в то же время он стар, - сказал секретарь. - У молодых нет возможности для продвижения, когда старики так долго занимают свои посты. Но теперь, когда лорд Эссекс стал шталмейстером, дела изменятся к лучшему. Может быть, больше должностей отдадут нам, молодым. |
|
|