"Барбара Картленд. Посланница любви " - читать интересную книгу автора

столкнуться на службе у королевы.
И одну вещь она поняла слишком быстро - она была до отчаяния
невежественна.
- Королева может с легкостью вести разговор на латыни, французском и
итальянском, - говорила ей леди Говард. - Она также осведомлена обо всем,
что происходит не только в нашем королевстве, но и во всей Европе. Если вы
хотите доставить ей удовольствие, то должны узнать о войне в Нидерландах,
странном поведении короля Франции и слабом здоровье ее величества королевы
Испании.
- Но как можно узнать все эти вещи? - Андора была в замешательстве.
- Это сложно, - отвечала леди Говард, - но если вы прислушиваетесь к
тому, что говорят джентльмены, то можете узнать достаточно много, чтобы
склонить королеву к беседе.
Ее глаза блестели, когда она говорила это, и Андора начала думать, что,
может быть, ее учеба будет не такой уж трудной, как она боялась вначале.
- У Андоры уже есть джентльмен, который расскажет ей последние новости
в палате совета, - сказала поддразнивающе хорошенькая фрейлина из Йоркшира.
- О да, мы все видели, насколько внимателен вчера был лорд Мертон, -
подтвердила Элизабет Саутвелл.
Андора почувствовала, что краснеет.
- Было очень любезно с его стороны поговорить со мной, когда я никого
еще не знала, - сказала она сдержанно.
- Любезно! - воскликнула Мэри Рэдклиф. - Лорд Мертон не любезен! Да у
него просто глаз наметан на хорошеньких девушек! Нет никакого сомнения,
Андора, ты опасная соперница для нас!
Андора снова вспыхнула и попыталась переменить тему разговора, но они
продолжали дразнить ее, когда в комнату вошел паж лорда Мертона, неся букет
из бутонов роз.
- У него серьезные намерения, без сомнения! - воскликнула одна из
девушек, когда Андора, пунцовая от смущения, ускользнула в свою спальню,
пряча в руке записку, приложенную к цветам.
Оставшись одна, она развернула ее. Записка была короткой, всего
несколько строк:
"Мое сердце не успокоится, пока я снова не увижу вас. Давайте
встретимся в саду в полдень, когда ее величество не будет нуждаться в ваших
услугах. Мертон".
Андора внимательно прочитала записку, затем разорвала ее на мелкие
кусочки и бросила в мусорную корзину. У нее не было намерения пойти - она
знала, что это было бы очень глупо. В то же время было приятно думать, что
по крайней мере один мужчина находит ее привлекательной и желает ее
общества.
В полдень она примеряла одно из тех новых платьев, которые заказала для
нее королева. Но она не могла не думать о том, действительно ли лорд Мертон
ожидает ее сейчас в саду, может быть, поглядывает нетерпеливо на выход,
вышагивая сердито взад и вперед.
Она уже выяснила, почему королеве не требовались ее услуги: ее
величество уехала кататься верхом с графом Эссексом.
- Она не просит сопровождать ее, - сказала леди Говард. - Хотя я бы не
отказалась.
- И не только потому, что ты любишь ездить верхом, - подколол ее