"Барбара Картленд. Маска любви " - читать интересную книгу автора

джентльмены явно скисли. Потом она сказала герцогу:
- Я должна поболтать с вами, я должна столько услышать, ведь прошло уже
больше трех лет, как мы не виделись. У вас найдется для меня немножко
времени?
- Для вас у меня целая вечность, - ответил герцог.
Дзанетта засмеялась и, повернувшись к остальным своим гостям, по
очереди протянула им руку.
- Вы должны идти, друзья мои. Герцог - это тот человек, который
занимает особое место в моем сердце. Если не ошибаюсь, он не задержится в
Венеции, и, как вы сами понимаете, раз мне представилась возможность
похитить у него часок-другой, мне не следует откладывать на завтра то, что
можно сделать сегодня.
Молодые люди посмотрели на герцога с неприкрытой ревностью, но делать
нечего, пришлось им откланяться.
Когда они ушли, Дзанетта велела слугам подать вино и говорить всем, что
ее нет дома.
Потом она взяла герцога за руку и усадила рядом с собой на удобный
диван.
- Что привело вас сюда? - спросила куртизанка.
- Удовольствие, - ответил англичанин, - и, конечно, желание увидеть
вас!
- Я приму такое объяснение, хотя уверена, что это неправда! -
усмехнулась Дзанетта. - Когда я услышала о вашем прибытии, я узнала, что вы
не один.
Герцог промолчал, и она спросила:
- Вы женились?
- Нет, нет! - воскликнул герцог. - Я уже говорил вам, Дзанетта, что
никогда не женюсь. Брачные узы не по мне, я предпочитаю свободу - это куда
веселее.
- Значит, ваша спутница...
- Просто ошибка. Мы все совершаем их!
- Верно, - согласилась Дзанетта и с этой минуты больше не вспоминала об
Одетте.
Они еще долго разговаривали, а когда подошло время ужина, перешли в
маленький, уютный будуар, где был накрыт стол на двоих, и свечи отбрасывали
мягкий свет на красивые и очень выразительные глаза Дзанетты.
Эта венецианка отличалась умом и к тому же обладала сочувствием и
пониманием, перед которыми мало кто из мужчин мог устоять.
Также не было сомнений, что она использует все свои женские хитрости и
чары, чтобы привлечь мужчину.
Они не спеша поужинали, а когда наконец встали, герцог привлек к себе
Дзанетту.
Она обольстительно улыбнулась ему, ее влекущие губы явно жаждали его
губ.
- Ты очень красива, - глухо сказал герцог.
- А ты абсурдно хорош, - ответила куртизанка.
Дальнейшие слова были не нужны. Губы герцога слились с ее губами.
Твердые и страстные, они встретили пылкий ответ, и англичанин понял, что
Дзанетта по-прежнему способна пробуждать в нем желание, как никакая другая
женщина.