"Барбара Картленд. Танцуя на радуге " - читать интересную книгу автора - Твой отец не имеет права принимать за тебя такие решения, - сказал
Кристофер не слишком твердо. Он ведь знал, что у аристократов вроде герцога принято выбирать мужа для дочери, не считаясь с ее склонностями и желаниями. Пусть его отец был относительно беден, все равно он вырос в обществе, верившем, что для "голубой крови" подходит только "голубая кровь". И что человек с титулом по возможности должен позаботиться, чтобы его брак пополнил состояние семьи деньгами или землями. Его отец никогда не думал, что у него есть хоть какой-то шанс стать мужем Лоретты, и постоянно внушал сыну, что ему следует искать руки девушки с большим приданым. "Когда ты станешь шестым баронетом, мой мальчик, - часто повторял он, - ни ты, ни твой сын не должны быть стеснены в средствах, как мы сейчас". Кристофер сделал еще одну отчаянную попытку уговорить Лоретту. - Обещай, - сказал он, - что если ты познакомишься с этим человеком и поймешь, что не в силах выйти за него - Господи, как я его ненавижу! - ты откроешься мне и примешь мою помощь! - То есть убегу с тобой? - Мы могли бы пожениться по специальному разрешению, - сказал Кристофер. - Пусть ты меня не любишь, но тебе все-таки будет легче и спокойнее быть моей женой, чем женой незнакомого человека. - Да, конечно, - сказала Лоретта медленно. - И все же, Кристофер, я намерена воспротивиться папе и не допустить, чтобы он объявил о моей помолвке на балу, который он намерен дать на неделе Аскотских скачек, когда герцог Соэрден и его сын будут гостить у нас. кажется, он ведет себя крайне странно. Если ты хочешь хотя бы знать, как он выглядит, казалось бы, и у него должно быть такое желание. - Я и сама так считаю, - ответила Лоретта. - Но, вероятно, отец держит его в ежовых рукавицах, и он привык во всем ему подчиняться. - Значит, он тряпка, - категорично заявил Кристофер. - Какая же нелепость! Ты и он сидите на разных берегах Ла-Манша, и у обоих не хватает духа познакомиться, черт побери! Он сказал это с яростью, употребив выражение, которого Лоретта никогда от него не слышала, но ее оно как будто не шокировало. - Ты подал мне мысль, Кристофер, - сказала она только. - Какую? - Ты же сам сказал: если маркиз не едет ко мне, так почему бы мне не поехать к нему? - Но как? - осведомился Кристофер с достаточным на то основанием. - Герцог тебя не приглашал, и, как сказал твой отец, у него для этого могут быть веские причины. Он знал, что говорит зло, но полагал, что в любви, как и на войне, все способы хороши. Огромные глаза Лоретты, казалось, стали еще больше, когда она сказала: - Как ты умен, Кристофер! Даже умнее, чем я считала. - Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Мне еще надо подумать, - негромко ответила Лоретта. Кристофер встревожился: - Послушай, Лоретта, ты не должна допускать никаких отступлений от |
|
|